Ensemble d'outils d'évaluation des risques pour la santé humaine | UN | مجموعة أدوات بشأن تقييم المخاطر على صحة الإنسان |
L'interdiction de la substance chimique entraînera une réduction importante des risques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة. |
Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. | UN | وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛ |
Les solutions de remplacement posant le moins de risques pour la santé humaine et l'environnement sont les supports aqueux employant du latex ou des mélanges de latex naturel et synthétique et les applications thermofusibles faisant appel à une méthode 100 % solide sans solvant. | UN | أما البدائل التي تشكل أقل قدر من المخاطر على صحة البشر والبيئة فهي الناقلات المائية التي تستخدم عصارة الأشجار أو خلائط العصارات الصناعية والشجرية والاستخدامات المذابة بالحرارة مع استخدام طريقة المذيبات الخالية تماماً من المواد الصلبة. |
Un représentant a toutefois rappelé que cette décision prescrivait clairement la mise en place d'engagements contraignants afin de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement, tout en reconnaissant que l'application de ces engagements devait se faire avec souplesse, tenir compte de la situation de chaque pays et être appuyée par une assistance technique et financière appropriée. | UN | لكن ممثلاً آخر قال إن المقرر 25/5 ينطوي على ولاية واضحة لتطبيق التعهدات الملزمة بالحد من الخطر على صحة الإنسان والبيئة، لكنه يقرّ بأن تنفيذ هذه التعهدات يجب أن يتسم بالمرونة وأن يراعي الظروف الوطنية لكل بلد، وأن يترافق بتقديم المساعدة المالية والتقنية الملائمة. |
Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. | UN | ومن بين العوامل التي ينبغي تشجيعها عند بحث البدائل أو مجموعات البدائل، المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والتداعيات البيئية لمثل هذه البدائل. |
risques pour la santé humaine | UN | المخاطر على صحة الإنسان. |
risques pour la santé humaine | UN | المخاطر على صحة الإنسان. |
risques pour la santé humaine | UN | المخاطر على صحة الإنسان |
risques pour la santé humaine | UN | المخاطر على صحة الإنسان |
Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. | UN | وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل. |
Les solutions de remplacement viables doivent présenter moins de risques pour la santé humaine et l'environnement et être étayées par des données de surveillance. | UN | ويتعين أن تخلق بدائل تلك المواد القابلة للاستمرار قدراً أقل من المخاطر على صحة البشر وعلى البيئة وأن تكون مدعومة ببيانات الرصد. |
Il a noté que ces mesures avaient conduit à une diminution sensible des quantités et des utilisations du produit chimique et des risques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | ولاحظت أن تلك الإجراءات قد أدت إلى انخفاض كبير في كميات واستخدامات المادة الكيميائية، وفي المخاطر على صحة البشر والبيئة. |
L'objet de la stratégie est de fournir aux Parties les moyens d'effectuer des évaluations des dangers et des risques concernant des produits chimiques précis et, à la lumière des résultats de ces évaluations, de décider des mesures de gestion des risques nécessaires pour réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | 15 - والهدف من الاستراتيجية هو تزويد الأطراف بالقدرة على الاضطلاع بتقييمات الأخطار والمخاطر بشأن مواد كيميائية محددة، وعلى اتخاذ قرار، استنادا إلى نتائج هذه التقييمات، بشأن إجراءات إدارة المخاطر بغرض الحد من الخطر على صحة الإنسان وعلى البيئة. |
Les facteurs à privilégier pour l'étude des solutions de remplacement ou des combinaisons de solutions de remplacement comprennent les risques pour la santé humaine et les incidences sur l'environnement de ces solutions de remplacement. | UN | وتشمل العوامل التي ينبغي تشجيعها عند بحث البدائل أو مجموعات البدائل فسوف تشمل المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والتداعـيات البيئيـة لمثل هذه البدائـل. |
risques pour la santé humaine et l'environnement | UN | المخاطر على البشر والبيئة |
risques pour la santé humaine lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés au Canada. | UN | الخطر على الصحة البشرية أثناء أنماط الاستعمال في كندا. |
Une accélération du calendrier actuel d'élimination des HCFC offre la possibilité de hâter la reconstitution de la couche d'ozone et d'abaisser les risques pour la santé humaine. | UN | يمثل التعجيل بوتيرة الجدول الزمني للتخلص من الكربون الهيدروكلورية فلورية فرصة للتعجيل بإصلاح طبقة الأوزون وخفض ما ينجم عن هذه المركبات من أخطار على صحة الإنسان. |
Une série d'études réalisées au Brésil ont mis en lumière les risques pour la santé humaine liés à l'utilisation de méthamidophos, en particulier chez les manipulateurs, les travailleurs et les consommateurs. | UN | ولوحظ عند إجراء سلسلة من الدراسات المحددة في البرازيل وجود مخاطر على صحة الإنسان نتيجةً لاستخدام الميثاميدوفوس، خصوصاً المخاطر على المشغلين والعمال والمستهلكين. |
risques pour la santé humaine et l'environnement | UN | مخاطر لصحة الإنسان والبيئة. |
Plus récemment, en novembre 2000, une mission d'évaluation sur le terrain a été envoyée au Kosovo pour prélever des échantillons en vue de déterminer si l'utilisation d'uranium appauvri durant la guerre des Balkans présente des risques pour la santé humaine ou l'environnement. | UN | وكان أحدث مثال هو بعثة التقييم الميدانية التي أرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى كوسوفو والتي جمعت عينات في مسعىً لتحديد ما إذا كان استخدام اليورانيوم المستنفد أثناء نزاع البلقان قد يشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة . |
La baisse importante de la consommation de trichlorfon à laquelle on s'attend par suite de la mesure de réglementation finale devrait entraîner une réduction appréciable des risques pour la santé humaine et l'environnement associés à l'utilisation de cette substance. | UN | وبما أن الإجراء التنظيمي النهائي من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في كمية الترايكلورفون المستخدم، يتوقع تبعاً لذلك أن تنخفض بشكل كبير الأخطار على الصحة البشرية والبيئة المرتبطة باستخدامه. |
Ces sous-produits sont directement nocifs pour l'organisme, mais ils peuvent aussi réagir à la lumière du soleil pour produire de l'acide sulfurique, des sulfates et de l'ozone, qui présentent aussi des risques pour la santé humaine. | UN | وهذه المشتقات تُلحق ضررا مباشرا بصحة الإنسان، ولكنها قـد تتفاعل أيضا مع أشعة الشمس لتولِّــد حامض الكبريتيك والكبريتات والأوزون، وهي مشتقات تضر أيضا بصحة الإنسان. |