J'ai parcouru toutes mes sources de chaman de Lakota et il n'y a pas un seul rituel de guérison qui causerait l'apparition de ces marques circulaires. | Open Subtitles | لقد بحثت في كل طقوس المعالجة الخاصة بقبيلة لاكوتا و لا يوجد طقس معالجة واحد قد يتسبب بظهور تلك العلامات الدائرية |
Elle a suffisamment souffert avec ce rituel de la moisson. | Open Subtitles | لقد عانت كفاية في طقوس الحصاد التافهة تلك. |
Si les enfants sont visés c'est certainement parce qu'ils incarnent l'innocence qui, d'après les croyances, augmente la puissance du rituel de sorcellerie. | UN | ويرتبط استخدام الأطفال، على الأرجح، بالتماس البراءة، إذ يُعتقد أن ذلك يحسِّن من فعالية طقوس السحر. |
Et il semble être engagé dans une sorte de rituel de victoire. | Open Subtitles | ويبدو أنّه مُنخرط في شعائر نصر من نوع ما. |
Tu t'es assurée que le rituel de la Moisson ne puisse pas être achevé... Sauf si tu étais là pour le contrôler. | Open Subtitles | حرصتِ ألّا تكتمل شعائر الحصاد إلّا إذا كنتِ المتحكّمة فيه. |
L'épouse peut également, en garantie de ses droits et de la pension alimentaire ainsi que de la compensation qui pourraient lui être dues, demander au juge rituel de contraindre l'époux à déposer une garantie bancaire ou d'autres garanties sous peine d'être soumis à une interdiction de quitter le territoire libanais. | UN | كذلك يمكن للزوجة، ضماناً لحقوقهـا وتأميناً لما قد يترتّب لها من نفقة وتعويض، الطلب أمام القاضي المذهبي بإلزام الزوج بوضع كفالة مصرفية أو ضمانات أخرى تحت طائلة منعه من مغادرة الأراضي اللبنانيـة. |
Ils ont fait le rituel de la mariée de Satan. | Open Subtitles | لقد قرروا القيام بطقوس زواج شيطانية |
Enfin, Sherlock Holmes, il est temps de résoudre le rituel de Musgrave. | Open Subtitles | في النهاية شيرلوك هولمز حان وقت حلّ طقوس الموسجراف |
D'où le rituel de blâmer la mère de substitution durant son sommeil. | Open Subtitles | حسنا, ذلك يفسر طقوس إلقاء اللوم على الأم عندما تكون نائمه |
Il m'a invité à regarder la version extrême du rituel de la Danse du Soleil. | Open Subtitles | رجل لديه مسئوليات عُظمى لقد دعاني لكي أشهد النسخة الأصلية من طقوس رقصة الشمس |
RAFAEL EN ROUTE VERS LES 3 % ...veuillez vous rendre au jardin pour passer le rituel de Purification. | Open Subtitles | رافاييل في طريقك إلى الـ 3 بالمئة يرجى الحضور إلى الحديقة لاجتياز طقوس التطهير |
Vous me l'avez volé lors d'un rituel de sang païen. retour en 1975. | Open Subtitles | سرقتها مني خلال طقوس دموية وثنية في عام 1975 |
Le dernier rituel de Fuilcré, c'était, il y a 500 ans, plus ou moins un siècle. | Open Subtitles | اعني اخر طقوس كانت منذ 500 عام يزيد او ينقص عن قرن |
Il avait un mobile, si tu considères un ancien rituel de crucifixion comme mobile. | Open Subtitles | لديه الدافع اذا اخذته في الاعتبار دافع طقوس المطر القديمة |
Je participe à un rituel de mort polonais. | Open Subtitles | انا اشارك في طقوس الموت المقدسة البولندية. |
Le rituel de rédemption d'une femme qui n'a jamais gagné sa vie. | Open Subtitles | إنها طقوس الانتقام لامرأة لم تكسب شيئاً في حياتها |
En gros, un clan de sorcières psychopathes veut me sacrifier dans un rituel de sang. | Open Subtitles | من معشر ساحرات مخبولات يرِدن التضحية بي في شعائر دمٍ |
Tu viens de découvrir un ancien rituel de mariage avec des conditions supernaturelles drastiques et une implication personnelle. | Open Subtitles | اكتشفت منذ قليل شعائر زواج عتيقة لها نتائج خارقة جدًّا للطبيعة وشخصيّة. |
À travers le rituel de la vie, je vais réparer ton cœur et ramener ton âme en ton corps. | Open Subtitles | عبر شعائر الحياة سأحيي قلبك، وأطلب جسدك لأجل روحك |
L'épouse peut également, pour garantir ses droits et obtenir le versement de la pension et de l'indemnité auxquelles elle aurait droit, demander au juge rituel de contraindre l'époux à déposer une garantie bancaire ou d'autres garanties afin de l'empêcher de quitter le territoire libanais. | UN | كما يمكن للزوجة، ضمانةً لحقوقها وتأميناً لما قد يترتّب لها من نفقة وتعويض، الطلب أمام القاضي المذهبي بإلزام الزوج بوضع كفالة مصرفية أو ضمانات أخرى تحت طائلة منعه من مغادرة الأراضي اللبنانية. |