"rivières" - Traduction Français en Arabe

    • الأنهار
        
    • أنهار
        
    • النهر
        
    • النهري
        
    • نهر
        
    • النهرية
        
    • نهري
        
    • والأنهار
        
    • الأنهر
        
    • النهرين
        
    • أنهارنا
        
    • نهراً
        
    • أنهارهم
        
    • باﻷنهار
        
    • ولاية ريفرز
        
    Ils avaient été extraits de rivières de la région, où l'UNITA est connue pour avoir eu des mines. UN وقد تم استخراج الماس من الأنهار في المنطقة، حيث من المعروف أن يونيتا تملك مناجم هناك.
    De nombreuses rivières doivent être passées à gué et des zones inondées doivent être traversées pendant la saison des pluies. UN ولا بد من خوض العديد من الأنهار وعبور مناطق تعاني من الفيضانات خلال موسم الرياح الموسمية.
    Précédemment, il était courant de déverser ces déchets de manière irresponsable dans les rivières, les lacs et les eaux du littoral. UN وكان القيام، على نحو غير مسؤول، بإلقاء هذه النفايات في الأنهار والبحيرات والمياه الساحلية من الممارسات الشائعــة.
    Ses frontières sont des éléments naturels, dont plusieurs rivières et le vaste lac Tanganyika. UN وتتشكل حدوده من معالم طبيعية، منها عدة أنهار وبحيرة تانغانيقا الشاسعة.
    Cependant le niveau de financement est réduit si les bénéficiaires fournissent une main-d'œuvre adéquate et des matériaux de construction tels que le sable des rivières. UN بيد أن مستوى التمويل ينخفض إذا قام مقدمو الطلبات بتوريد العمالة الكافية ومواد بناء أخرى مثل رمل النهر.
    M. Carter s'est investi dans diverses activités relatives aux droits de l'homme, allant de la défense des minorités religieuses en Europe de l'Est à la lutte pour l'éradication de la cécité des rivières. UN والسيد كارتر معني بشتى مسائل حقوق اﻹنسان، من الدفاع عن اﻷقليات الدينية في أوروبا الشرقية إلى العمل من أجل القضاء على العمى النهري.
    Il y a eu tellement de rivières à traverser, tellement de dangers à surmonter. Open Subtitles كانت هناك الكثير من الأنهار لتُقطع مخاطر كثيرة على طول الطريق
    Les rivières traversent les frontières, et avec le réchauffement climatique Personne ne veut finir à sec. Open Subtitles الأنهار تقطع الحدود، ومع تغيّر المناخ لا أحد يرغب أن ينتهي هناك جافا
    Ils déversent leurs déchets toxiques dans les décharges et les rivières. Open Subtitles تتخلص من المواد المسمّمة في مكبّات القمامة و الأنهار
    Les corps jetés dans les rivières ressortent dans les journaux, ici. Open Subtitles ..الجثث تُرمى في الأنهار .. وتظهر على الجرائد هنا
    Maintenant la " bonne terre" se retrouve à des mètres de profondeur dans le fond des vallées ou dans les rivières, sous forme de boue. Open Subtitles الآن تكمن التربة السطحية داخل أمتار من طبقات سميكة في قاع الوديان أو توجد على شكل طين في الأنهار
    La chaleur étouffante, les rivières bouillantes de souffre en fusion. Open Subtitles .. الحرارة الحارقة الأنهار المتوقدة من الكبريت المنصهر
    Les scientifiques estiment qu'il faudra dix à vingt ans pour que l'essentiel de la vie reprenne dans les rivières touchées. UN ويقدر العلماء أن عودة معظم مظاهر الحياة في الأنهار المتضررة سيستغرق من 10 إلى 20 سنة.
    Lors de sa deuxième session, l'Instance permanente a également adressé des recommandations aux États en vue du contrôle de la pollution des rivières et courants, et du nettoyage des rivières et courants déjà pollués. UN وأصدر المنتدى الدائم أيضا توصيات للدول بأن تراقب تلوث الأنهار والمجاري المائية وأن تنظّف ما تلوَّث منها بالفعل.
    Nous sommes situés au point de départ des rivières de montagne qui font vivre des millions de personnes dans les pays d'Asie centrale. UN وبلدنا محظوظ باحتضانه منبع أنهار جبلية تعطي الحياة لملايين كثيرة في بلدان آسيا الوسطى.
    Selon le rapport du Gouvernement bangladais, 110 rivières sont recensées au Bengladesh. UN ووفقاً للمسح الذي أجرته حكومة بنغلاديش فإنه يوجد في بنغلاديش أنهار عددها 110.
    Certaines rivières et montagnes sont sacrées, car elles donnent et entretiennent la vie. UN وثمة أنهار وجبال معينة تعتبر مقدسة لأنها تهب الحياة وتحافظ عليها.
    Toutefois, l'approvisionnement en eau et en électricité pose encore problème dans la plupart des zones, où l'électricité est produite par des générateurs diesel et l'eau provient de la pluie ou des rivières. UN وتحصل معظم المناطق على الطاقة الكهربائية من مولدات تعمل بالديزل، بينما تعتمد على ماء المطر أو ماء النهر.
    Des maladies qui peuvent entraîner la mort, comme la poliomyélite, la tuberculose, la variole, le paludisme et la cécité des rivières, pour ne citer que celles-là, ont pour l'essentiel été éliminées dans la plupart des régions du monde. UN فقد تم القضاء في معظم أجزاء العالم على اﻷمراض الفتاكة، ومنها على سبيــل المثــال لا الحصـر شلل اﻷطفال، والسل، والجدري، والملاريا، والعمى النهري.
    L'eau est si pure qu'on peut boire dans les rivières. Open Subtitles والماء نقيٌّ للغاية يمكنكِ الشُرب من أي نهر
    Le pays étant situé dans une région montagneuse percée de nombreuses rivières, l'énergie hydro-électrique constitue pour lui un grand produit d'exportation. UN وتؤهلها طبيعة أراضيها الجبلية ومواردها النهرية لتوليد الطاقة الكهرمائية بكميات تجعل منها أحد بنود التصدير الرئيسية.
    Le flux des deux rivières Swat et Kaboul a entraîné une autre inondation sans précédent à Nowshera, causant de forts dégâts. UN وولّد فيضان نهري سوات وكابل موجة فيضان أخرى غير مسبوقة في بلدة ناوشيرا، مما تسبب في أضرار بالغة.
    Elles peuvent s'en remettre à des dieux ancestraux, des bois, des rivières et des forêts sacrés. UN ويمكن أن يَتَماهين مع الآلهة الأجداد، ومع البساتين والأنهار والغابات المقدسة.
    De nombreuses personnes utilisent alors l'eau des rivières et des ruisseaux locaux. UN فيلجأ كثير من الناس إلى امتياح الماء من الأنهر والجداول المحلية.
    Cette montagne s'aligne avec cette montagne, et la jonction des rivières Wolf et Kinsig est juste au milieu du village. Open Subtitles هذه القمة تقابل هذه القمه والتقاء النهرين
    Alors que le paysage rwandais était jonché de tas de cadavres, nos rivières, elles, charriaient des milliers de corps. UN وقد غطت الجثث المتناثرة أنحاء الريف الرواندي. وجرفت أنهارنا اﻵلاف من جثـــث القتلى نحو مصابها.
    Il y a 54 rivières dont nous ignorons le débit. UN ونحن لا تتوفّر لدينا معلومات مؤكدة بالنسبة لتدفق مياه 54 نهراً.
    Ils ajouteront votre chair à leurs rivières de sang, et leurs montagnes d'ossements. Open Subtitles سوف يضعون لحمكم في أنهارهم المليئة بالدماء والجبال المليئة بالعظام!
    Il existe une large gamme d'accords portant sur les eaux transfrontières qui concernent les rivières, les lacs et autres masses d'eau. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من اتفاقات المياه العابرة للحدود، تتعلق باﻷنهار والبحيرات واﻷجسام المائية اﻷخرى.
    1975 Président de la Commission d'enquête administrative sur le Ministère des installations industrielles de l'Etat des rivières UN ١٩٧٥ رئيس، التحقيق الاداري في تصرفات وزارة اﻹنشاءات، ولاية ريفرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus