En l'absence d'autorisation, les rizières seraient confisquées. | UN | وإذا لم تكن لديهم تراخيص فإن حقول الأرز سوف تصادر. |
Les femmes, qui se procuraient auparavant des revenus modestes et imprévisibles en vendant des denrées alimentaires ou en travaillant dans les rizières, sont les bénéficiaires les plus évidentes de cette expansion des exportations de textiles. | UN | وكانت النساء هن أبرز المستفيدين من ازدهار المنسوجات، إذ كن يحققن في الماضي دخولاً متدنية لا يمكن التنبؤ بها من بيع الغلال الزراعية أو العمل في حقول الأرز. |
La FAO fait réaliser une étude qui mettra en valeur le rôle des femmes dans la protection de la biodiversité dans les systèmes de rizières. | UN | وقد فوضت الفاو إجراء دراسة تبرز دور المرأة في حفظ التنوع البيولوجي فيما يتعلق بنظم الأرز. |
La superficie des rizières a été ramenée de 180 000 à 40 000 hectares. | UN | وتغطي زراعة الأرز 000 40 هكتار من الأراضي بعد أن كانت تشمل 000 180 هكتار في الماضي. |
62. Une autre forme de travail forcé a également été signalée au Rapporteur spécial. Il s’agit de projets commerciaux pour l’armée tels que rizières, étangs à pisciculture et plantations que les paysans locaux doivent aménager et exploiter. | UN | ٢٦ - ومن أشكال السخرة التي أفيد بها المقرر الخاص العمل في المشروعات التجارية للجيش مثل مزارع اﻷرز واﻷحواض السمكية وعمليات غرس اﻷشجار، التي كان على المزارعين المحليين بناؤها وصيانتها. |
La situation sur ce plan s'est encore dégradée du fait de l'arrivée tardive des pluies et de leur insuffisance, de même que de la détérioration des rizières. | UN | ومما زاد حالة الأمن الغذائي سوءا تأخر الأمطار وشحّها وتردّي أوضاع حقول الأرز. |
Le Programme alimentaire mondial, la FAO et le Gouvernement ont soutenu des programmes vivres contre travail pour remettre en état les rizières. | UN | ويدعم برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة والحكومة برامج الغذاء مقابل العمل لإصلاح حقول الأرز. |
Les rizières qui ont été détruites par la tempête ont été replantées. | UN | وأعيدت زراعة حقول الأرز التي دمرتها العاصفة. |
Les rizières détruites ont été complètement replantées. | UN | أما حقول الأرز التي دمرها الإعصار فقد أعيدت زراعتها بالكامل. |
Sans moi, ils trimeraient dans des rizières. | Open Subtitles | بدوني سوف يعودون إلى حقول الأرز يجنون ثلاثة سنت في اليوم |
C'est après ça que j'ai dû trouver du travail dans les rizières. | Open Subtitles | بـعد ذلك اضـطررنـا للبحث عـن عمل في حـقول الأرز |
À ce propos, on a souvent dit au Rapporteur spécial pendant sa mission que l'armée posait des mines terrestres pour empêcher la population d'emprunter les routes menant aux rizières ou à la frontière avec la Thaïlande. | UN | وكثيراً ما أُبلغ المقرر الخاص إبان زيارته أن الجيش يزرع ألغاماً أرضية بغية منع السكان من استخدام الطرق التي تؤدي بهم الى مزارع الأرز العائدة إليهم أو الى الحدود التايلندية. |
Bien des familles interrogées ont dit qu'elles ne pouvaient pas cultiver le sol en toute sécurité et que lorsque l'armée les trouvait, elle brûlait leurs champs et leurs rizières, ce qui les poussait à tenter de fuir en Thaïlande. | UN | وقالت أسر كثيرة تم سؤالها إنها لم تكن تستطيع زراعة محصولها بأمان وأنه عندما كان يكتشف أمرها كان يجري حرق أراضيها وحقول الأرز الخاصة بها. |
En utilisant des images obtenues par cartographie thématique Landsat (TM) en 1985 et 1987, l'équipe chargée du projet a prévu, avec une précision de 90 %, les rizières dans lesquelles il y aurait abondance de moustiques vecteurs du paludisme deux mois avant la production de pointe de moustiques. | UN | وباستخدام الصور التي التقطها جهاز رسم الخرائط الموضوعية على متن الساتل لاندسات فيما بين سنتي 1985 و 1987، تنبأ فريق المشروع، بدقة تبلغ 90 في المائة، بأي حقول الأرز ستصبح منتجا للبعوض الحامل للملاريا، قبل حلول ذروة إنتاج البعوض بشهرين. |
Dans les endroits sujets à un envasement important, les étangs et les terrasses ont retenu la vase qui aurait recouvert les rizières en aval et les aurait rendues inexploitables pendant les cinq années suivantes. | UN | وفي المناطق ذات الغرين العالي، احتفظت البرك والمصاطب بالغرين الذي كان من الممكن أن يغطي بكثافة حقول الأرز في أسفل المجرى، مما يجعل الأرض غير صالحة لزراعة الأرز في السنوات الخمس القادمة. |
En outre, la superficie des rizières bénéficiant de l'assistance fournie par les missions techniques de Taiwan s'élevait au total à 34 696 hectares ayant produit 424 891 tonnes entre 2000 et 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إجمالي حجم إنتاج الأرز في تلك الأراضي، البالغة مساحتها 696 34 هكتارا، كان في إطار المساعدة المقدمة من البعثات التكنولوجية لتايوان 891 424 طنا خلال الفترة من سنة 2000 إلى سنة 2003. |
La plupart des paysans de la RDP lao produisent pour leur propre subsistance; leurs revenus sont très bas et la possession de rizières est cruciale à leur survie. | UN | والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا وتتسم ملكية حقول الأرز بأهمية بالغة للبقاء. |
L'utilisation intensive de produits chimiques dans la riziculture a nettement réduit la population végétale et animale, ainsi que les micro-organismes qui prospéraient traditionnellement dans les rizières et les milieux environnants. | UN | كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها. |
12. Les principales régions aux surfaces rizicoles et aux cultures vivrières ont été sévèrement frappées, soit par l'impact direct des cyclones, soit par les inondations : 70 % des rizières sont inondées et seront probablement détruites. | UN | ١٢ - فقد لحقت أضرار بالغة بالمناطق الرئيسية لزراعة اﻷرز وغيره من المحاصيل الغذائية سواء كنتيجة مباشرة لﻹعصارين أو من جراء الفيضانات: ذلك أن ٧٠ في المائة من مزارع اﻷرز تغمرها المياه وربما تتلف تماما. |
Selon le recensement de 2005, 76 % des hommes et 80 % des femmes des zones rurales travaillaient dans les rizières. | UN | وطبقاً لتعداد عام 2005، يعمل 76 في المائة من الرجال و 81 في المائة من النساء في حقول الأُرز بالمناطق الريفية. |
La loi sur les rizières de 1958 a joué un rôle de premier plan dans la modernisation et le développement de l'agriculture. | UN | وقد شكل قانون الأراضي المزروعة بالأرز لعام 1958 معلماً هاماً في الإنعاش الريفي والتنمية الاقتصادية. |
b) Les 21 et 22 août, les soldats du SLORC auraient incendié 70 maisons dans les villages du haut et du bas Gay Loe et détruit 8 hectares de rizières ainsi qu’une quantité substantielle de riz brut; | UN | )ب( ويزعم أنه في ٢١ و ٢٢ آب/أغسطس، قامت قوات المجلس بحرق ٧٠ بيتا في قرية جاي لوي العليا والسفلى عن آخرها، وأتلفت ٢١ أكرا من حقول اﻷرز المزروعة إضافة إلى كمية كبيرة من اﻷرز البني. |
Des estimations des réductions potentielles d'émissions de GES ont été données pour deux projets seulement − l'utilisation de biogaz et la réduction du méthane dans les rizières. | UN | أُدرجت تقديرات الانخفاضات الممكنة لغازات الدفيئة لمشروعين فقط، هما مشروع استخدام الغاز الحيوي وخفض الميثان في حقول الأزر. |