"roms et des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الروما والأطفال
        
    Il s'inquiète également de la surreprésentation des enfants roms et des enfants issus des minorités ethniques dans les établissements pour enfants présentant des besoins spéciaux. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الزيادة غير المتناسبة في أعداد أطفال الروما والأطفال المنتمين للمجموعات الإثنية في المدارس المخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il s'inquiète également de la surreprésentation des enfants roms et des enfants issus des minorités ethniques dans les établissements pour enfants présentant des besoins spéciaux. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الزيادة غير المتناسبة في أعداد أطفال الروما والأطفال المنتمين للمجموعات الإثنية في المدارس المخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Notant que des obstacles matériels continuaient d'entraver l'accès des enfants roms et des enfants handicapés à l'éducation, le Maroc a demandé au Monténégro comment il entendait régler ce problème. UN وإذ يلاحظ المغرب العقبات المادية التي لا تزال تعوق حصول أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة على التعليم، فقد سأل عن الكيفية التي يعتزم بها الجبل الأسود حل هذه المشكلة.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer ses efforts et à privilégier l'intégration de tous les enfants de tous les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier des enfants roms et des enfants handicapés, dans des écoles ordinaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer ses efforts et à privilégier l'intégration de tous les enfants de tous les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier des enfants roms et des enfants handicapés, dans des écoles ordinaires. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها والتشجيع على إدماج جميع الفئات المحرومة والمهمشة ولا سيما أطفال الروما والأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    53. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par la diminution du nombre des établissements d'enseignement, qui limitait l'accès à l'éducation des enfants vivant dans les zones rurales, des enfants roms et des enfants handicapés, et par la diminution du nombre d'établissements préscolaires. UN 53- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقليص عدد المرافق التعليمية مما يحد من الفرص التعليمية أمام الأطفال في المناطق الريفية وأطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة.
    17. Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour améliorer l'accessibilité et la qualité de l'enseignement, le Comité est préoccupé par les taux d'abandon scolaire élevés des élèves roms et des enfants d'immigrés. UN 17- تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لتحسين إمكانية الوصول إلى التعليم ونوعيته، لكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة في صفوف الطلاب من الروما والأطفال من أصول مهاجرة.
    Il lui recommande aussi de mener des campagnes visant à sensibiliser les familles roms à l'importance de l'éducation et de continuer à proposer des mesures incitatives dans ce domaine, ainsi que de redoubler d'efforts pour lutter contre la ségrégation des enfants roms et des enfants handicapés à l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في أوساط أسر الروما بشأن أهمية التعليم، ومتابعة تقديم الحوافز ذات الصلة، ومواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة التفرقة التي يتعرض لها أطفال الروما والأطفال ذوو الإعاقة في المدارس.
    Il lui recommande aussi de mener des campagnes visant à sensibiliser les familles roms à l'importance de l'éducation et de continuer à proposer des mesures incitatives dans ce domaine, ainsi que de redoubler d'efforts pour lutter contre la ségrégation des enfants roms et des enfants handicapés à l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في أوساط أسر الروما بشأن أهمية التعليم، ومتابعة تقديم الحوافز ذات الصلة، ومواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة التفرقة التي يتعرض لها أطفال الروما والأطفال ذوو الإعاقة في المدارس.
    17) Tout en notant les efforts faits par l'État partie pour améliorer l'accessibilité et la qualité de l'enseignement, le Comité est préoccupé par les taux d'abandon scolaire élevés des élèves roms et des enfants d'immigrés. UN (17) تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لتحسين إمكانية الوصول إلى التعليم ونوعيته، لكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة في صفوف الطلاب من الروما والأطفال من أصول مهاجرة.
    Il est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants roms et des enfants handicapés continuent d'être victimes de ségrégation dans le système scolaire (art. 13). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون عرضة للتفرقة في نظام التعليم المدرسي (المادة ١٣).
    Il note aussi avec inquiétude les cas qui illustrent le fait que la pratique de la discrimination des enfants roms et des enfants handicapés persiste dans le système scolaire (art. 13). UN كما يساور اللجنة قلق إزاء حالات تدل على أن ممارسة عزل الأطفال المنتمين إلى أقلية الروما والأطفال ذوي الإعاقة في المدارس لا تزال مستمرة (المادة 13).
    77. Adopter des mesures assorties de délais pour augmenter l'accès des enfants roms et des enfants handicapés à un enseignement intégré dans les écoles ordinaires (NouvelleZélande); UN 77- اعتماد تدابير مُحددة زمنياً لزيادة فرص أطفال الروما والأطفال المعوقين في الحصول على التعليم الشامل في المدارس العادية (نيوزيلندا)؛
    Le CERD a exhorté l'État à lutter contre la discrimination à l'égard des enfants roms et des enfants appartenant à d'autres groupes minoritaires ethniques. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد أطفال الروما والأطفال المنتمين إلى جماعات الأقليات الإثنية الأخرى(175).
    64. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces visant à promouvoir la scolarisation des enfants roms et des enfants appartenant à d'autres groupes minoritaires, ainsi que des enfants réfugiés ou déplacés, ce en augmentant les crédits, le nombre de bourses et le nombre d'enseignants dispensant un enseignement dans une langue minoritaire. UN 64- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتشجيع الأطفال الروما والأطفال المنتمين إلى الأقليات الأخرى والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا على الالتحاق بالمدارس، وذلك بزيادة الإعانات والمنح وعدد مدرسي لغات الأقليات.
    Il est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants roms et des enfants handicapés continuent d'être victimes de ségrégation dans le système scolaire (art. 13). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة لا يزالون عرضة للتفرقة في نظام التعليم المدرسي (المادة ١٣).
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État de renforcer les mesures visant à prévenir et à combattre la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés, des enfants roms et des enfants appartenant à des minorités ethniques et/ou religieuses ou à d'autres nationalités. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى منع والقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال ذوي الإعاقات وأطفال الروما والأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية و/أو دينية أو إلى قوميات أخرى(70).
    35. Mme Viktoria Mohacsi Bernath, Commissaire chargée de l'intégration des enfants roms et des enfants défavorisés au Ministère hongrois de l'éducation, a présenté une communication intitulée < < Traitement discriminatoire des enfants roms dans l'enseignement: possibilités d'action > > (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.8). UN 35- عرضت فيكتوريا موهاكسي بيرناث، الوزيرة المفوضة لإدماج الروما والأطفال المحرومين بوزارة التعليم في حكومة هنغاريا، ورقة بعنوان " المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم: ما العمل؟ " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.8).
    En 2005, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour promouvoir la scolarisation des enfants roms et des enfants appartenant à d'autres groupes minoritaires, ainsi que des enfants réfugiés ou déplacés, en augmentant les crédits, les bourses et le nombre d'enseignants dispensant un enseignement dans une langue minoritaire. UN وفي عام 2005، أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة بأن تتخذ تدابير فعالة لتشجيع الأطفال من الغجر (الروما) والأطفال المنتمين إلى الأقليات الأخرى، والأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، على الالتحاق بالمدارس، وذلك بزيادة الإعانات والمنح وعدد المدرسين بلغات الأقليات().
    Les auteurs de la deuxième communication conjointe recommandent à la République tchèque de renforcer sa législation en matière de lutte contre la discrimination, afin de permettre d'agir efficacement dans le but d'abolir la ségrégation et d'améliorer le niveau d'éducation des enfants issus des communautés roms et des enfants handicapés, et de définir clairement dans la loi la ségrégation comme une forme de discrimination. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بتعزيز تشريعات مكافحة التمييز من أجل إتاحة اتخاذ إجراءات إيجابية تؤدي إلى إلغاء ظروف الفصل وتحقيق نتائج تربوية أفضل لأطفال مجتمعات الروما والأطفال ذوي الإعاقة، وكذلك بتعريف الفصل على نحو واضح في القانون على أنه شكل من أشكال التمييز(6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus