"rotation du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • دوران الموظفين
        
    • التناوب
        
    • تناوب الموظفين
        
    • تبديل الموظفين
        
    • الدوران
        
    • حركة الموظفين
        
    • لتناوب الموظفين
        
    • تبدّل الموظفين
        
    • بتناوب الموظفين
        
    • تبدل الموظفين
        
    • ودوران الموظفين
        
    • وتبديل الموظفين
        
    • لتبدل الموظفين
        
    • لدوران الموظفين
        
    • تنقل الموظفين
        
    Le manque d'effectif et le taux élevé de rotation du personnel n'avaient pas aidé. UN وكانت حالات التأخير أيضا نتيجة للنقص في عدد الموظفين وارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ils sont l'un et l'autre attachés au principe de la rotation du personnel, dans le cadre de leurs budgets respectifs. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع ملتزمان، كل في إطار ميزانيته، بسياسة التناوب هذه.
    La mobilité posait des difficultés en période d'austérité financière car la rotation du personnel entre différents lieux d'affectation entraînait des dépenses. UN وهو ما يمثل صعوبة في فترات التقشف المالي، لأن تناوب الموظفين بين مختلف مراكز العمل ينطوي على نفقات.
    :: Les connaissances pertinentes se perdront avec la rotation du personnel; UN :: لأن تبديل الموظفين سيؤدي إلى تآكل المعلومات ذات الصلة عن الأنشطة التجارية
    Abattement pour délais de déploiement, taux de rotation du personnel UN متوسط عامل تأخر الانتشار وعامل الدوران ونسب الشواغر
    La catégorie dont relèvent les États Membres dépend d'un grand nombre de facteurs, en particulier la rotation du personnel et les modifications du barème des quotes-parts. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعوامل كثيرة، لا سيما حركة الموظفين والتغيرات في جداول الأنصبة المقررة.
    Le Comité a été informé que le nombre de stages de formation devait être maintenu en permanence car le taux de rotation du personnel était élevé dans les missions de maintien de la paix. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجب الحفاظ على عدد الدورات التدريبية باستمرار بسبب ارتفاع معدل دوران الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    L'accélération du recrutement a porté ses fruits, mais la rotation du personnel et des experts fonctionnels en a atténué les avantages. UN كان لعمليات التوظيف السريعة أثر إيجابي؛ ومع ذلك عاوض دوران الموظفين والخبراء المتخصصين ما تحقق من مكاسب.
    De tels systèmes peuvent réduire les frais de transaction, améliorer l'efficacité et atténuer les répercussions négatives de la rotation du personnel. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    Les exceptions consenties, combinées avec le manque de publicité des décisions adoptées, privent la politique de rotation du personnel de la transparence nécessaire et créent un sentiment d'injustice. UN وهكذا تؤدي الاستثناءات من السياسة الموضوعة، بالإضافة إلى عدم إعلان القرارات المتخذة إلى افتقار التناوب للشفافية اللازمة ومن ثم إلى خلق شعور بعدم الإنصاف.
    La durée normale de l'affectation peut être adaptée pour une série de raisons, ce qui introduit une importante marge de manœuvre dans la politique de rotation du personnel. UN :: يمكن تعديل مدة الانتداب العادية لأسباب متنوعة، وذلك بإدخال عنصر هام للمرونة على سياسة التناوب.
    Les exceptions consenties, combinées avec le manque de publicité des décisions adoptées, privent la politique de rotation du personnel de la transparence nécessaire et créent un sentiment d'injustice. UN وهكذا تؤدي الاستثناءات من السياسة الموضوعة، بالإضافة إلى عدم إعلان القرارات المتخذة إلى افتقار التناوب للشفافية اللازمة ومن ثم إلى خلق شعور بعدم الإنصاف.
    En outre, du fait de la rotation du personnel, l'ensemble de l'équipe du Service, excepté son responsable, a été renouvelé en moins de deux ans. UN كما يعني تناوب الموظفين أن مجمل فريق الدائرة، باستثناء رئيسها، قد تغير في غضون أقل من عامين.
    J'ai recommandé l'application d'un principe de rotation du personnel dans les secteurs exposés à la fraude dans le but de préserver l'intégrité de l'Organisation. UN وقد أوصيت بتنفيذ مفهوم تناوب الموظفين في الأقسام المعرضة لخطر الاحتيال كتدبير للحفاظ على نزاهة المنظمة.
    L'analyse montre que le taux de rotation du personnel recruté sur le plan international dépassait de 24 % celui du personnel recruté sur le plan national. UN وأظهر التحليل أن معدل تبديل الموظفين الدوليين أعلى بنسبة 24 في المائة من المعدل الخاص بالموظفين الوطنيين.
    :: Promouvoir et faciliter la planification de la relève afin d'assurer la viabilité des activités financées, qui pourraient être compromises par les forts taux de rotation du personnel dans les pays en développement; UN :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية
    Taux moyen de délai de déploiement, de rotation du personnel UN متوسط عامل تأخر الانتشار وعامل الدوران ونسب الشواغر
    La catégorie dans laquelle les États Membres se rangent dépend d'un grand nombre de facteurs, en particulier la rotation du personnel et les modifications du barème des quotes-parts. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعوامل كثيرة، لا سيما حركة الموظفين والتغيرات في جداول الأنصبة المقررة.
    Ce rapport contenait six recommandations connexes visant à institutionnaliser un système de rotation du personnel au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تضمن هذا التقرير ست توصيات مترابطة غايتها إنشاء نظام رسمي لتناوب الموظفين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    On estime que l'institution de la prime devrait réduire de moitié les taux de rotation du personnel. UN ويقدر أن تطبيق حافز الاحتفاظ سيحدث تخفيضا بمقدار 50 في المائة في معدلات تبدّل الموظفين.
    L'instruction administrative n'énonce pas la politique ni ne développe les procédures pour la rotation du personnel faisant partie du " noyau dur " entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN ويخلو التوجيه من تحديد السياسة العامة أو الخوض في الاجراءات المتعلقة بتناوب الموظفين الأساسيين بين المقر والميدان.
    Le frein mis à la rotation du personnel par souci de continuité a aussi été favorable. UN وساعد في ذلك أيضا تخفيض تبدل الموظفين لصالح الاستمرارية.
    Les déficits de financement, la rotation du personnel et les problèmes de communication entre le Centre, les équipes nationales de mise en œuvre et les donateurs ont nui à l'efficacité. UN وقد أثر على درجة الكفاءة حدوث فجوات في التمويل، ودوران الموظفين ومسائل تتعلق بالاتصال بين المركز والجهات المانحة.
    Les taux de vacance de poste et de rotation du personnel sont élevés dans certains lieux d'affectation, famille non autorisée. UN فمعدلات الشواغر وتبديل الموظفين مرتفعة في بعض مراكز العمل، لا سيما المراكز التي لا يُسمح فيها للموظف باصطحاب الأسرة.
    Pour résumer, il ressort de l'analyse faite par les Tribunaux que les incidences financières de la prime de fidélisation compensent très largement les coûts supplémentaires qu'impliquent les taux élevés de rotation du personnel. UN 23 - وخلاصة القول، فإن نتائج التحليل الذي أجرته المحكمتان تظهر أن الآثار المالية لمنحة الاحتفاظ بالموظفين تظل أدنى بكثير من التكاليف الإضافية المرتبطة بوجود معدلات مرتفعة لتبدل الموظفين.
    Compte tenu de la rotation du personnel, la formation de celui affecté à la gestion des questions de réfugiés et des responsables de l'immigration continuera d'être programmée jusqu'en 2000. UN ونظراً لدوران الموظفين فسيظل تدريب موظفي إدارة شؤون اللاجئين والمسؤولين عن الهجرة مبرمجاً لمدة طويلة في عام 2000.
    6. Ajustements à la rotation du personnel et aux retards au recrutement UN ٦ - التعديل للتكيف مع تنقل الموظفين والتأخير في عمليات التوظيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus