"routes ou" - Traduction Français en Arabe

    • الطرق أو
        
    Une grande partie des personnes ainsi déplacées errent toujours sur les routes ou ont cherché refuge dans les montagnes. UN والعديد منهم لا يزالون على الطرق أو لجأوا إلى الجبال.
    Nombre de ces sites ne disposent pas des infrastructures de base nécessaires : routes ou approvisionnement en eau et en électricité. UN ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء.
    Les Palestiniens n'ont pas le droit d'emprunter ces routes ou n'y ont qu'un accès restreint. UN والفلسطينيون إما يمنعون من استخدام هذه الطرق أو لا يتمتعون إلا بإمكانية محدودة لاستعمالها.
    ∙ Le long des lignes de bornage, des sentiers ou des routes ou sous forme de haies vives; UN :: على طول الحدود أو الدروب أو الطرق أو كأسوار حية؛
    L'optique sectorielle sera nécessaire pour les grands projets de remise en état des équipements collectifs, tels que la construction de routes ou la vaccination du bétail. UN وسيكون من اللازم اتباع النهج القطاعي إزاء عمليات تحسين الهياكل اﻷساسية الرئيسية، مثل بناء الطرق أو تطعيم الماشية.
    Dans la plupart des cas, les Palestiniens ne peuvent pas utiliser ces routes ou n'y ont qu'un accès limité. UN وفي معظم الحالات، يحظر على الفلسطينيين استخدام هذه الطرق أو استخدامها بقيود.
    De nombreux projets de construction de routes ou de creusement de canaux financés par des fonds privés ont été réalisés à cette époque et le financement international de projets s’est rapidement développé, avec notamment l’émission internationale d’obligations pour financer les chemins de fer et d’autres infrastructures essentielles. UN وفي ذلك الوقت نفذ كثير من مشاريع الطرق أو القنوات الممولة من القطاع الخاص؛ وحدث تطور سريع في التمويل الدولي للمشاريع، بما في ذلك تقديم سندات دولية لتمويل السكك الحديدية أو غير ذلك من المشاريع الكبرى للبنية التحتية.
    Beaucoup de pays en développement ont du mal à promouvoir de tels services par manque d'infrastructures physiques appropriées telles que ports maritimes, aéroports, routes ou voies ferrées. UN وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة في تطوير هذه الخدمات نظراً إلى الافتقار إلى هياكل أساسية مادية مناسبة، مثل الموانئ البحرية أو المطارات أو الطرق أو خطوط السكك الحديدية.
    Ces derniers se sont regroupés dans des campements le long des routes ou ont gagné les centres urbains pour chercher du travail, d'où une augmentation considérable du nombre des personnes déplacées. UN وأفضى ذلك بدوره إلى زيادة حالة الفقر في أوساط الرعاة المتأثرين، الذين تم تجميعهم في مستوطنات على طول الطرق أو انتقلوا إلى مناطق حضرية بحثا عن العمل مما أدى إلى زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا.
    Le 29 décembre, les corps de cinq Albanais du Kosovo ont été trouvés abandonnés le long de routes ou de ponts dans trois municipalités — deux à Prizren, deux à Kosovska Mitrovica et un sur la route de Pec à Decani. UN وفي ٩٢ كانون اﻷول/ ديسمبر عثر على جثث خمسة من ألبانيي كوسوفو مطروحة بجانب الطرق أو الجسور، في ثلاث مناطق بلدية اثنتان منهما في بريزرن، واثنتان في كوسوفسكا ميتروفيتشا وواحدة على طريق بيك - ديكاني.
    Dans certains cas, les opérations de recyclage invoquées sont fictives et servent de prétexte pour cacher des opérations de transfert illégal de déchets dangereux introduits dans un pays comme " marchandises " ou " produits " devant être réutilisés pour la production d'énergie, la construction de routes ou de bâtiments, voire comme engrais. UN وتكون عمليات اعادة التدوير المشار إليها زائفة في بعض اﻷحيان وهي تستخدم كحجة ﻹخفاء عمليات نقل غير قانونية لنفايات خطرة تدخل إلى بلد معين بصفة " سلع " أو " منتجات " يعاد استخدامها لتوليد الطاقة وتشييد الطرق أو المباني بل وكأسمدة أيضاً.
    124. Des rapports indiquent que des groupes importants de paysans réinstallés ont été utilisés pour du travail forcé sur des chantiers de construction de routes ou des projets de l'armée. UN ١٢٤ - وتشير التقارير الواردة إلى أن مجموعات كبيرة من القرويين المنقولين استخدموا كقوى عاملة مسخرة لتشييد الطرق أو في مشاريع للجيش.
    b) Patrouilles effectuées de jour et de nuit et au hasard par des unités motorisées le long des routes ou des pistes à surveiller; UN )ب( القيام بدوريات نهارية وليلية عشوائية متنقلة لتغطية الطرق أو المسالك التي يلزم مراقبتها؛
    La demande indique en outre que les 149 zones potentiellement dangereuses en comprenaient 85 qui totalisaient environ 11 183 359 m2, 47 qui comprenaient un total de 73,45 kilomètres linéaires de routes ou de sentiers, et 17 dont la taille était inconnue. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن المناطق المشتبه أنها خطرة، البالغ عددها 149 منطقة، تضم 85 منطقة يبلغ مجموع مساحتها نحو 359 183 11 متراً مربعاً، و47 منطقة تشمل ما مجموعه 73.45 كيلومتراً خطياً من الطرق أو الممرات، و17 منطقة لا تُعرف مساحتها المقدرة.
    44. L'expérience des pays qui ont privatisé les ports, les chemins de fer, les routes ou d'autres infrastructures liées au transport, ou qui en ont concédé l'exploitation, a généralement été positive en ce qui concerne la réduction des coûts et l'amélioration des services. UN 44- وكانت تجارب البلدان التي قامت بخصخصة الموانئ أو السكك الحديدية أو الطرق أو الهياكل الأساسية الأخرى المتصلة بالنقل أو منحت امتيازات بشأنها تجارب إيجابية فيما يتعلق بتخفيض التكاليف وتحسين الخدمة.
    En effet, dans leur conception actuelle, les mines antivéhicule ont des effets analogues aux mines antipersonnel, puisque, de par leur grande sensibilité et du fait qu'elles sont posées sur des routes ou dans des zones à proximité d'agglomérations, ce sont souvent des personnes ou des unités d'aide humanitaire qui les font exploser. UN ذلك أن للألغام المضادة للمركبات، بتصميمها الحالي، آثاراً مشابهة لآثار الألغام المضادة للأفراد، لأنها كثيراً ما تنفجر بأشخاص أو وحدات للمساعدة الإنسانية بسبب حساسيتها الشديدة ولكونها توضع على الطرق أو على مقربة من المناطق المأهولة.
    Néanmoins, les autorités ne peuvent pas toujours éviter la question, notamment lorsque que des charniers continuent d'être découverts dans le cadre des travaux de construction de routes ou de bâtiments. UN 81-إلا أنه لا يمكن تجاهل هذه المسألة على الدوام، إذ يستمر اكتشاف القبور الجماعية عند إقامة الطرق أو تشييد المباني الجديدة مثلاً.
    25. Le recyclage étant défini comme " réutilisation " , il peut être invoqué comme prétexte pour exporter des déchets dangereux, en particulier vers des pays pauvres, pour la production d'énergie, la construction de routes ou de bâtiments, voire comme engrais. UN 25- نظراً إلى أن عملية إعادة التدوير تعرّف على أنها عملية " إعادة استعمال " ، يمكن التذرع بها لتبرير تصدير النفايات الخطرة، خاصة إلى البلدان الفقيرة، بغية توليد الطاقة أو شق الطرق أو تشييد المباني، بل ولاستخدامها كأسمدة أيضاً.
    Ces investissements peuvent être soit indépendants d'investissements privés individuels (par exemple, construction de routes ou de réseaux), soit se rattacher à des projets spécifiques d'investissements privés (par exemple, raccordement d'une usine à un port). UN ويمكن لهذه الاستثمارات أن تكون إما مستقلة عن فرادى الاستثمارات الخاصة (كما في حالة مشاريع إنشاء الطرق أو شبكات الكهرباء العامة) أو متصلة بمشاريع استثمار خاص مُحددة (كما في حالة ربط مصنع محدد بميناء).
    3.3 Les auteurs, craignant que l'Office central de la foresterie n'approuve la construction de nouveaux tronçons de routes ou des opérations de déboisement dans l'été de 1991, ou au plus tard au début de 1992, aux alentours de la route en construction et, donc, à l'intérieur de leurs zones d'élevage, ont demandé l'adoption de mesures provisoires, conformément à l'article 86 du règlement intérieur du Comité. UN ٣-٣ وخشية من أن يوافق المجلس المركزي للحراجة على استمرار انشاء الطرق أو قطع اﻷشجار بحلول صيف ١٩٩١، أو على أقصى تقدير بحلول بداية ١٩٩٢، حول الطريق الذي يجري انشاؤه وبالتالي في حدود المناطق التي يرعون فيها، طلب أصحاب البلاغ اتخاذ تدابير مؤقتة لحمايتهم، عملا بالمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus