"rouvert" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة فتح
        
    • أعيد فتح
        
    • بإعادة فتح
        
    • أعيد فتحها
        
    • أعاد فتح
        
    • وأعيد فتح
        
    • يعاد فتح
        
    • يعاد فتحه
        
    • استأنفت عملها
        
    • أعيد افتتاح
        
    • أعاد فتحها
        
    • أعادت فتح
        
    • يعاد افتتاح
        
    • فتحتُ
        
    • المفوضية فتح
        
    Les postes qui avaient été alloués au Bureau de liaison de Kupang demeureront vacants jusqu'à ce que le bureau soit rouvert. UN والوظائف التي كانت مخصصة في السابق لمكتب الاتصال في كوبانغ ستظل شاغرة إلى أن يتم إعادة فتح المكتب.
    Il a été convenu que le débat sur cette question serait rouvert à une prochaine session. UN واتفق على إعادة فتح المناقشة بهذا الشأن في دورة مقبلة.
    L’ambassade du Sénégal a rouvert tous ses services à Bissau. UN وقد أعيد فتح السفارة السنغالية في بيساو بصورة كاملة.
    À la fin de l'année, un rapport rédigé par des experts de l'OSCE dénonçait de graves défaillances dans la procédure et recommandait que le dossier soit rouvert. UN وفي نهاية السنة، خلص تقرير أعده خبراء تابعون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى وجود جوانب قصور خطيرة تشوب الإجراءات وأوصى بإعادة فتح ملف القضية.
    Le bureau d'Inter Sea en Iraq n'a jamais rouvert et la société déclare qu'elle n'a plus exercé d'activités dans ce pays depuis lors. UN ولم تتم أبداً إعادة فتح مكتب إنتر سي في العراق، وتقول الشركة إنها لم تضطلع بأعمال تجارية في هذا البلد فيما بعد.
    Si l'examen de cet article était rouvert et cette méthode de travail adoptée, la délégation cubaine se réserverait le droit de revenir sur d'autres articles qui avaient été adoptés. UN وإذا فتحت من جديد هذه المادة، واتبع هذا النهج، فإن وفدها سيحتفظ لنفسه بالحق في إعادة فتح مواد أخرى اعتمدت.
    L'article 388 dispose qu'un procès peut être rouvert si de nouvelles circonstances le justifient, notamment lorsqu'une condamnation a été prononcée sur la base de dépositions délibérément fausses. UN وتنص المادة ٣٨٨ على إعادة فتح القضايا في ضوء نشوء ظروف جديدة، من بينها أن يكون الحكم قد استند إلى شهادة زور قدمها أحد الشهود عمدا.
    Les auteurs font observer que cela fait maintenant plus de trois mois que la demande de réouverture du procès a été déposée et que le procès n'a toujours pas été rouvert. UN ويشير مقدمـــا البلاغ إلى أنه قد مر اﻵن ما يزيد على ثلاثة أشهر منذ تقديم طلب إعادة فتح القضية ولم تفتح القضية حتى اﻵن.
    Les actes de violence tragiques commis durant les nombreux conflits internes et internationaux qui ont éclaté dans différentes régions du monde ont rouvert le débat sur la nécessité de créer une cour criminelle internationale. UN وأفضت أعمال العنف المأساوية المرتكبة خلال العديد من النزاعات الداخلية والدولية التي اندلعت في شتى بقاع العالم إلى إعادة فتح النقاش بشأن ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Le Bureau du Procureur a été rouvert à Belgrade il y a un an. UN فقد أعيد فتح مكتب المدعية العامة في بلغراد قبل سنة.
    Les écoles ont rouvert dans tout le pays et les programmes de formation pédagogique se déroulent exactement selon le calendrier prévu. UN فقد أعيد فتح المدارس في جميع أرجاء البلد، وتنفذ بالكامل برامج تدريب المعلمين حسب ما هو مخطط لها.
    Cependant, le Gouvernement géorgien n'a pas rouvert le marché d'Ergneti, ce qui a contribué à consolider l'intégrité douanière et l'espace économique géorgiens. UN علاوة على ذلك، لم تقم حكومة جورجيا بإعادة فتح سوق إرجنتي.
    8 des 11 tribunaux du nord ont rouvert et fonctionné partiellement. UN ثمان من 11 محكمة في الشمال كان قد أعيد فتحها وهي تعمل جزئياً.
    L'État partie déclare que le bureau du Procureur a rouvert la procédure, qui était toujours en souffrance puisque l'auteur était détenu à Moscou, en attendant sa comparution à l'audience devant la Cour suprême. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام أعاد فتح الدعوى وأنها لا تزال معلقة بالنظر إلى أن صاحب البلاغ كان محتجزاً في موسكو بانتظار مثوله في جلسة الاستماع أمام المحكمة العليا.
    Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. UN وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين.
    Si ce bureau est rouvert, les dépenses correspondantes pourront être indiquées dans le rapport sur l’exécution du budget. UN وعندما يعاد فتح المكتب، يمكن إدراج التكاليف ذات الصلة في تقرير اﻷداء.
    En raison de la reprise des violences, Karni est resté fermé entre le 15 et le 20 mai et, depuis, n'a été que ponctuellement rouvert. UN وبسبب ازدياد أعمال العنف، أغلق معبر كارني من 15 إلى 20 أيار/مايو ولم يعاد فتحه إلا بصورة متقطعة منذئذ.
    Les banques sont restées fermées pendant un certain temps et, lorsqu'elles ont rouvert, elles ont limité le montant en espèces que chaque personne/organisation pouvait retirer en une seule fois. UN فقد أغلقت البنوك أبوابها فترة من الزمن ولمّا استأنفت عملها عمدت إلى تحديد المبالغ المالية التي يسمح للشخص/المنظمة سحبها في كل مرة.
    Le Parlement a été rouvert et a repris ses activités. UN وقد أعيد افتتاح البرلمان ويقوم بأداء عمله.
    c) Après l'invasion, l'Iraq a, à diverses reprises, fermé et rouvert sa frontière avec la Turquie et refusé de délivrer des visas de sortie aux travailleurs de la société; UN )ج( عمد العراق مرات عديدة بعد الغزو إلى إغلاق حدوده مع تركيا ثم أعاد فتحها ورفض إصدار تأشيرات خروج للعمال التابعين لشركة aknE؛
    Mère avait rouvert l'okiya, mais mon poudrier était vide. Open Subtitles أمي أعادت فتح الدار لكن صندوق التزيين كان فارغاً
    Un élevage de poulets situé dans le même enclos que le foyer sera rouvert en vue de générer un complément de revenus. UN وسوف يعاد افتتاح مزرعة الدواجن الواقعة في نفس المكان الذي يوجد فيه المأوى لكي يدر دخلا إضافية.
    J'ai rouvert une ancienne blessure. Open Subtitles لقد فتحتُ جرحاً قديماً
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme a rouvert ses bureaux à Pristina, Belgrade et Podgorica. UN ٨ - وأعادت المفوضية فتح مكاتبها في برشتينا وبلغراد وبودغريتشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus