La Gendarmerie royale du Canada entrait systématiquement en contact avec les organisateurs avant chaque manifestation. | UN | وقالت إن شرطة الخيالة الكندية الملكية تتصل عادة بالمنظمين قبل أي حدث. |
Par convention, le gouverneur général accorde toujours la sanction royale aux projets de loi approuvés par le Sénat et la Chambre des communes. | UN | وجرت العادة على أن يمنح الحاكم العام دائماً الموافقة الملكية على أي مشروع قانون يعتمده مجلسا الشيوخ والعموم. |
Directeur des études internationales, Société royale jordanienne des sciences à Amman | UN | مدير الدراسات الدوليــــة، الجمعية الملكية اﻷردنية للعلوم في عمان |
En 1996, il a été nommé directeur de la Cour royale, l'un des postes les plus importants de Jordanie. | UN | وعين السيد الخصاونة في عام ١٩٩٦ رئيسا للديوان الملكي الهاشمي. وهو من أعلى مناصب الدولة في اﻷردن. |
L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Comme vous le savez, aujourd'hui est une occasion unique pour beaucoup de nos invités de rencontrer la Famille royale. | Open Subtitles | وكما تعلمون، واليوم هو مرة واحدة في فرصة العمر للعديد من ضيوفنا لتلبية العائلة المالكة. |
1976 Conseiller principal auprès du juge Nagle chargé d’une Commission royale d’enquête sur les prisons de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | ١٩٧٦ عين كبير مستشارين لمساعدة اﻷونرابل السيد ناغله في مهمته الملكية في سجون نيو ساوث ويلز. |
Source : Service scientifique et technique, Gendarmerie royale du Canada (Ottawa). | UN | المصدر: إدارة الطب الشرعي لشرطة الخيالة الملكية الكندية بأوتاوا. |
La Commission royale a examiné le dossier de l'auteur, entre autres, en détail. | UN | ونظرت اللجنة الملكية بتفصيل في حالة صاحب البلاغ، من بين قضايا أخرى. |
Détachement de membres de la Gendarmerie royale du Canada en Guinée | UN | إعارة عناصر من الشرطة الراكبة الملكية الكندية إلى غينيا |
Université royale de Malte et Université du SacréCœur de Milan (Italie) | UN | الجامعة الملكية في مالطة وجامعة القلب المقدس في ميلانو |
Services éducatifs et médicaux, Commission royale pour Jubail et Yanbu | UN | خدمات تعليمية وطبية تابعة للهيئة الملكية للجبيل وينبع |
Un recours contestant la constitutionnalité de la Commission royale de lutte contre la corruption était pendant devant la Cour suprême depuis plusieurs mois. | UN | وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد. |
Détaché en 1990 auprès de la Cour royale, il est devenu le Conseiller juridique du Prince héritier El-Hassan bin Talal. | UN | وفي عام ١٩٩٠ أعير للبلاط الملكي حيث عمل مستشارا قانونيا لولي العهد اﻷمير الحسن بن طلال. |
Sport: Premier Vice-Président de la Fédération royale marocaine de golf Titulaire de l'ordre du mérite sportif au grade exceptionnel | UN | الألعاب الرياضية: النائب الأول لرئيس الاتحاد الملكي المغربي للغولف حاصل على وسام الاستحقاق الرياضي من الدرجة العليا |
Son Altesse royale Prince héritier Moulay Rachid Royaume du Maroc | UN | صاحب السمو الملكي الأمير مولاي رشيد المملكة المغربية |
Très bien-vois qui tu peux trouver parmi la Garde royale. | Open Subtitles | حسنٌ, فلترَ من ستجده ملائماً من الحرس الملكي |
Puis-je vous présenter le nouveau membre de la garde royale ? | Open Subtitles | اسمحي لي أن أقدم لكِ أجدد أعضاء الحرس الملكي |
"C'est avec le coeur lourd que nous avons désormais la confirmation que Sa royale Altesse Prince Robert a disparu. | Open Subtitles | 'ومن بقلوب مثقلة بالأحزان ان لدينا الان تأكيدات أن صاحب السمو الملكي الأمير روبرت ذهابه. |
Tant que ça ne concerne pas la famille royale, je t'écoute. | Open Subtitles | إن لم يكن بخصوص العائلة المالكة فكلي آذان صاغية. |
Le Conseil national de l'enfance et le Centre de Mont royale figurent parmi les autres prestataires de services proposant des services de réadaptation. | UN | كما يشمل مقدمو الخدمات الآخرين الذين يقدمون خدمات إعادة التأهيل المجلس الوطني للطفل ومركز مونت رويال. |
Elle inclut une vue sur la mer unique, et une litière royale, pour votre charmante famille. | Open Subtitles | بالإضافة إلى منظر مطل على المحيط ، والحجم ملكي. من أجل عائلتكم الجميلة. |
Les autorités portuaires de la Grande Bahama sont propriétaires de l'aéroport et du port de Freeport qui se trouvent sur cette île et dont elles sont chargées d'assurer la sécurité avec le concours de la Police royale des Bahamas. | UN | وفي جزيرة غراند بهاما, تعود ملكية المطار والميناء في فريبورت إلى هيئة ميناء غراند بهاما. |
Le corps médical de l'armée royale, je présume, Dr Armstrong ? | Open Subtitles | أنت تابع للهيئة الطبية بالجيش الملكى على ما أفترض يا دكتور ارمسترونغ ؟ |
De la Force de Guerre Spéciale, Marine royale Espagnole. | Open Subtitles | من القوات الحربيه الخاصه، البحريه الملكيه. |
J'ai eu un appel du juridique concernant le projet revu pour la famille royale. | Open Subtitles | تلقّينا اتصالاً من الفرع القانوني بشأن تغيير تصاميم لوحات للأسرة الملكيّة |
La dernière fois que je t'ai vue, la rue royale était en flamme, et tu fuyais ton père. | Open Subtitles | آخر مرّة رأيتك، كان الشارع الملكيّ يحترق. وكنتم تفرّون من المدينة هربًا من أبيكم. |
Avec du lin entrelacé. Une qualité royale. | Open Subtitles | كما أن له نسيجًا كتانيًّا، وهذه جودة ملكيّة. |
Il ne reste que vous parmi la famille royale, j'ai jugé prudent de vous avertir. | Open Subtitles | بما انكِ آحر الملوك فى القلعة ، أرتأيت أن تكونِ على علمِ. |
Ça se met dans la gelée royale, le thé ou le café. | Open Subtitles | ستقومين بوضعه كما تضعين غذاء الملكات في الشاي أو القهوة |
Un héritier au trône est nécessaire afin d'assurer la continuation de la lignée royale. | Open Subtitles | من أجل إنتاج الجيل المقبل و للإزدهار السلالة الحاكمة. |
La Gendarmerie royale du Canada peut être appelée à enquêter et à engager des poursuites. | UN | وقد يُطلب من شرطة الفرسان الملكيين الكندية إجراء التحقيقات وتوجيه التهم. |