On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
On signale la présence de groupes paramilitaires dans les rues de Pristina la nuit. | UN | ويقال إنه يمكن مشاهدة مجموعات شبه عسكرية تجوب شوارع برستينا ليلاً. |
Les événements qui ont récemment eu lieu dans les rues de certaines grandes villes mondiales ont probablement répondu aux questions de Langston Hughes. | UN | وربما أجابت الأحداث الأخيرة التي وقعت في شوارع المدن الكبرى في جميع أنحاء العالم عن أسئلة لانغستون هيوز. |
Pour la quatrième journée de suite, les protestataires défilent dans les rues de Téhéran. | Open Subtitles | لليوم الرابع على التوالي، مجموعة من المتظاهرين يصرخون في شوارع طهران |
Du chaos régnant sur les rues de New York, une légion de gangsters visionnaires s'élève. | Open Subtitles | .. من وسط فوضى شوارع مدينة نيويورك يظهر مجموعة مِن رجّال العصابات |
Je peux pas abandonner maintenant, pas quand les réponses pour ramener notre frère sont à quelques rues de là. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أيأس الآن. ليس طالما الأجوبة لإعادة أخي رابضة على مبعدة بضعة شوارع. |
Apparemment, en réponse au scandale du Révérend Williams, un enfant noir a été agressé dans les rues de Groton cet après-midi. | Open Subtitles | من الواضح كرد فعل على ما قاله القس ويليامز ضرب فتى اسود في شوارع غروتون اليوم عصرا |
Il a en revanche été confirmé qu'à la même époque un autre partisan d'Abdic qui était détenu par les forces gouvernementales avait été exhibé, nu, devant sa mère et dans les rues de Bihac. | UN | إلا أنه تأكد أن أحد أنصار عبديتش اﻵخرين الذين اعتقلتهم القوات الحكومية جُرد من ملابسه، في الوقت نفسه، حيث تم الطواف به عاريا أمام أمه وفي جميع شوارع مدينة بيهاتش. |
Il nous a été impossible de parler avec les gens dans les rues de Dili, car nous étions suivis tout le temps par les services de sûreté ou des militaires. | UN | كان من المستحيل أن نتكلم مع الناس في شوارع ديلي ﻷن شرطـة اﻷمـن أو رجـال الجيـش كانوا يتعقبوننا طول الوقت. |
Particulièrement tragique est le sort des femmes et des enfants réfugiés dont beaucoup vivent dans les rues de la capitale. | UN | والمشكلة صارخة بصفة خاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال، الذين يعيش كثير منهم في شوارع العاصمة. |
Comme la presse l'a rapporté, les rues de Kigali ont commencé à se couvrir de cadavres. | UN | وحسبما جاء في التغطية الصحفية المكثفة للحالة، بدأت شوارع كيغالي تمتلئ بالجثث. |
Comme la presse l'a rapporté, les rues de Kigali ont commencé à se couvrir de cadavres. | UN | وحسبما جاء في التغطية الصحفية المستفيضة للحالة، بدأت شوارع كيغالي تمتلئ بالجثث. |
Face à l'hostilité sans retenue exprimée dans la salle de conférence et dans les rues de Durban, Israël a été obligé de se retirer. | UN | ولما وجدت إسرائيل نفسها تواجه ذلك العداء في قاعة المؤتمر وفي شوارع ديربان، اضطرت للانسحاب. |
Des témoins ont signalé que les forces de sécurité s'en prenaient à tout rassemblement de plus de quelques individus dans les rues de Taïz. | UN | وأفاد الشهود بأن قوات الأمن قامت في أثناء ذلك باستهداف أي تجمع يعقد في شوارع تعز ويزيد أفراده عن عدد قليل معيّن. |
Cette proposition aurait motivé des émeutes dans les rues de Douala, Yaoundé, Bamenda et autres villes camerounaises. | UN | وأسفر هذا الإعلان عن أعمال شغب في شوارع دوالا وياوندي وبامندا ومدن كاميرونية أخرى. |
Dix-neuf détenus ont été abattus par des gardes et des manifestations se sont déroulées dans les rues de Malé où des bâtiments officiels ont été incendiés. | UN | وأطلق الحرّاس الرصاص على تسعة عشر سجيناً وعمّت الاحتجاجات شوارع ماليه وأضرمت النيران في المباني الرسمية. |
Ces derniers jours, les rues de New York ont été le théâtre de manifestations virulentes contre la construction d'un centre culturel islamique à proximité de ce qui est connu sous le nom de < < Ground Zero > > . | UN | في الأيام الأخيرة، شهدت شوارع نيويورك مظاهرة حماسية ضد تشييد المركز الثقافي الإسلامي قرب ما يسمى غراوند زيرو. |
Ca a été pris depuis une caméra de surveillance à environ cinq rues de la maison où le corps de Daycia a été trouvé. | Open Subtitles | هذه قد تم أخذها من كاميرات المرور على بعد خمس بنايات من المنزل حيث وجدت فيه جثة ديشيا |
Projet PALIHAN de formation pour les enfants des rues de Manille | UN | مشروع باليهان للأطفال غير الملتحقين بالمدارس ولأطفال الشوارع في منطقة مدينة مانيلا |
Je suis un fantômes sans abris errant dans les rues de Boston, attendant le réchauffement climatique ou qu'un super virus nous liquéfie ? | Open Subtitles | أنا شبح مشرد تمشي هائمة في طرقات بوسطن منتظرة الاحتباس الحراري أو فيروس قوي ليجعلنا جميعا سوائل ؟ |
Il y a une heure, l'homme sur vos tablettes a été retrouvé errant dans les rues de Baltimore, avant de s'écrouler. | Open Subtitles | قبل ساعة الرجل الذي على حواسبكم المحمولة عُثر عليه يتجول بشوارع بالتيمور قبل أن ينهار |
C'est à quelques rues de sa maison d'enfance. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو فقط بضعة كتل من منزل طفولته. |
Ce dont nous parlons c'est d'avoir ces corps somptueux marcher dans leurs villes en bas des rues de notre voisinage et devant la porte de nos lycées. | Open Subtitles | ما نتحدّث عنه هُو وجود هذه الأجساد المهيبة المُندفعة في مُدنهم مُباشرة لشوارع الحي وأمام الباب الأمامي لمدارسنا الثانويّة. |
Elle décrit l'incident le plus récent d'atteintes à l'ordre public qui hantent les rues de Baltimore. | Open Subtitles | يُصوّرُ آخر موجة فى الإضطراباتِ العامّةِ * تصيبُ شوارعَ * بالتيمور |