Cette attaque semblait faire partie d'une série d'opérations menées par la FDC contre des positions du RUF dans plusieurs villages des districts de Kono et de Koinadugu. | UN | ويبدو هذا الهجوم واحداً من سلسلة من الهجمات التي شنتها قوات الدفاع المدني على مواقع الجبهة المتحدة الثورية في عديد من القرى في مقاطعتي كونو وكوانادوغو. |
La Force de défense civile, milice parrainée par le Gouvernement, a également attaqué les positions du RUF dans l'est de la Sierra Leone au mois d'avril mais un cessez-le-feu a été finalement instauré. | UN | 96 - وخلال ذلك الشهر، قامت ميليشيا قوة الدفاع المدني التي ترعاها الحكومة بمهاجمة مواقع الجبهة المتحدة الثورية في شرق سيراليون، ولكن أعيد وقف إطلاق النار في نهاية المطاف. |
Les tentatives de l'Armée sierra-léonaise de se rapprocher des positions du RUF dans la zone de Mange Bridge ont aussi créé quelques tensions à l'échelon local. | UN | وأدت أيضا محاولات جيش سيراليون التحرك صوب مواقع الجبهة المتحدة الثورية في منطقة مانغي بريدج إلى نشوء بعض التوترات محليا. |
Les participants à la réunion sont parvenus à la conclusion que l'Accord de cessez-le-feu signé à Abuja le 10 novembre 2000 avait été respecté pour l'essentiel, à l'exception d'un certain nombre d'attaques de la Force de défense civile contre le RUF dans l'est du pays. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تم التوصل إلى أن اتفاق وقف إطلاق النار قد احتُرم إلى حد بعيد باستثناء بعض هجمات قامت بها قوات الدفاع المدني على الجبهة المتحدة الثورية في الجزء الشرقي من البلد. |
Le retour des administrateurs de district de la capitale, Freetown, dans les zones qui naguère encore étaient contrôlées par le RUF dans le nord et l'est du pays est également en cours. | UN | ويجري حاليا أيضا نقل موظفي المقاطعات من فريتاون إلى المناطق التي كانت خاضعة فيما سبق للجبهة الثورية المتحدة في الأقاليم الشمالية والشرقية. |
Il convient de noter que les armes remises par le RUF dans le district de Kambia étaient utilisables et comprenaient plusieurs armes lourdes. | UN | وتجدر ملاحظة أن الأسلحة التي سلمتها الجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كامبيا كانت من نوعية صالحة للاستخدام وشملت عددا من الأسلحة الثقيلة. |
Toutefois, à plusieurs reprises, des commandants locaux du RUF dans l'est ont bloqué des patrouilles, sous prétexte qu'elles devaient obtenir à l'avance l'approbation du haut commandement du RUF. | UN | 19 - ومع ذلك، أعاق القادة الميدانيون للجبهة المتحدة الثورية في الشرق في عدة مناسبات بعض الدوريات بإصرارهم على الحصول على موافقة مسبقة من القيادة العليا للجبهة. |
Les affrontements entre la Force de défense civile et le RUF dans le district de Kono ont cessé à la suite de discussions intensives entre les responsables de la MINUSIL et les commandants locaux des deux groupes, qui ont accepté de commencer immédiatement le désarmement dans le district. | UN | وتوقفت المناوشات بين قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو في أعقاب مناقشات مكثفة جرت بين قيادة البعثة والقادة المحليين للفريقين، وقد اتفقوا على البدء فورا في عملية التسريح في المقاطعة. |
Lors du débat qui a suivi, le Conseil s'est dit globalement satisfait des progrès accomplis par la MINUSIL, de la présence de la police nationale dans les divers districts et de l'importance de ses contacts avec le RUF dans le cadre du processus de désarmement, ainsi que de la nécessité de renforcer la base du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وقد تم الإعراب في المناقشة التي جرت عقب ذلك عن الارتياح العام للتقدم الذي أحرزته البعثة، ولوجود الشرطة الوطنية في عدة مناطق ولأهمية اللقاءات التي عقدت مع الجبهة المتحدة الثورية في عملية نزع السلاح، وكذلك ضرورة تعزيز أسس نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
9. Lettre datée du 12 avril 2001, adressée au Ministre de la justice par le Gouverneur adjoint de la Banque centrale du Libéria, confirmant qu'il n'existe pas de compte au nom du RUF dans les banques commerciales au Libéria (à l'exception du compte de Foday Sankoh à la Liberian Bank for Development and Investment). | UN | 9 - رسالة مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2001 موجهة من نائب محافظ البنك المركزي إلى وزير العدل يؤكد فيها عدم وجود حسابات لصالح الجبهة المتحدة الثورية في المصارف التجارية العاملة في ليبريا (باستثناء حساب فوداي سانكوه لدى المصرف الليبري للتنمية والاستثمار) |
7. Encourage le Gouvernement sierra-léonais et le RUF à continuer de prendre des mesures pour faire avancer le dialogue et la réconciliation nationale et, à ce propos, souligne l'importance de la réinsertion du RUF dans la société sierra-léonaise et sa transformation en parti politique, et exige que le RUF cesse de chercher à entretenir des options d'action militaire; | UN | 7 - يشجع حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على مواصلة اتخاذ خطوات بغية تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية إعادة إدماج الجبهة المتحدة الثورية في مجتمع سيراليون، وتحويل تلك الجبهة إلى حزب سياسي، ويطلب من الجبهة المتحدة الثورية التوقف عن بذل أي جهد يرمي إلى الاحتفاظ بخيارات اتخاذ إجراء عسكري؛ |
7. Encourage le Gouvernement sierra-léonais et le RUF à continuer de prendre des mesures pour faire avancer le dialogue et la réconciliation nationale et, à ce propos, souligne l'importance de la réinsertion du RUF dans la société sierra-léonaise et sa transformation en parti politique, et exige que le RUF cesse de chercher à entretenir des options d'action militaire; | UN | 7 - يشجع حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على مواصلة اتخاذ خطوات بغية تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية، ويشدد في هذا الصدد على أهمية إعادة إدماج الجبهة المتحدة الثورية في مجتمع سيراليون، وتحويل تلك الجبهة إلى حزب سياسي، ويطلب من الجبهة المتحدة الثورية التوقف عن بذل أي جهد يرمي إلى الاحتفاظ بخيارات اتخاذ إجراء عسكري؛ |
Le 5 juillet 2013, le Centre for Accountability and the Rule of Law sis à Monrovia, agissant en partenariat avec l'organisation genevoise Civitas Maxima, a saisi la justice au nom de Tamba Emmanuel Takoi, mutilé par des rebelles du RUF dans la riche zone diamantifère du district de Kono où il se trouvait au moment de la guerre civile sierra-léonaise. | UN | 81 - وفي 5 تموز/يوليه 2013، وفي شراكة مع منظمة سيفيتاس ماكسيما (Civitas Maxima)، الكائن مقرها في جنيف، رفع مركز المساءلة وسيادة القانون، ومقره في فريتاون، دعوى خاصة باسم تامبا إيمانويل تاكوي، الذي بَتر أعضاءَه متمردو الجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو الغنية بالماس أثناء الحرب الأهلية في سيراليون. |
Toutefois, la MINUSIL a continué de recevoir des informations faisant état de combats dans les zones frontalières avec la Guinée et d'opérations militaires guinéennes contre les positions du RUF dans le district de Kambia comme suite aux attaques lancées par les rebelles de l'autre côté de la frontière. | UN | بيد أن البعثة واصلت تلقي أنباء عن حدوث قتال على مناطق الحدود مع غينيا، وقيام عمليات عسكرية غينية ضد مواقع الجبهة الثورية المتحدة في منطقة كامبيا ردا على هجمات المتمردين عبر الحدود. |