Le caractère éminemment rural de la population s'est transformé; il existe aujourd'hui une forte concentration dans les zones urbaines et une prédominance des femmes. | UN | وقد تغير الطابع الريفي الذي يعتمده سكان باراغواي تقليدياً، فبات السكان يتركزون أكثر في المناطق الحضرية وأصبح عدد النساء يفوق عدد الرجال. |
Elle comprend un vaste secteur rural de subsistance qui représente le principal moyen d'existence de quelque 80 % de la population. | UN | فقطاع الكفاف الريفي الكبير يشكل مصدر العيش الرئيسي لنحو 80 في المائة من السكان. |
La Banque de promotion agricole deviendra finalement un établissement financier rural de commercialisation autonome. | UN | فسوف يتحول مصرف التمويل الزراعي في نهاية الأمر إلى مؤسسة مستقلة للتسويق والتمويل الريفي. |
Les débats ont également mis en lumière l'utilité dans le développement rural de mieux articuler tourisme et agriculture. | UN | كما أظهرت المناقشات المزايا التي تعود على التنمية الريفية من الروابط الواسعة بين السياحة والزراعة. |
LEADER est l'initiative de l'UE permettant à des groupes vivant en milieu rural de mettre en oeuvre leur propre plan d'activité multisectoriel visant à développer la région. | UN | وهذه المبادرة هي مبادرة الاتحاد الأوروبي التي تمكن المجموعات في المناطق الريفية من تنفيذ خطط مشاريعها المتعددة القطاعات التي تهدف إلى تنمية المناطق الخاصة بها. |
Elle aimerait également avoir des renseignements sur les effets du Programme rural de relance et de développement depuis qu'il a été élargi pour toucher les provinces. | UN | ورحبت بالحصول على معلومات عن تأثير برنامج الانتعاش والتنمية الريفي منذ توسيعه إلى المقاطعات. |
291. De ce tableau, il ressort que des progrès importants ont été faits entre 1990 et 1995 sur le plan de l'approvisionnement en eau potable en milieu rural: de 48 % en 1990, la couverture des besoins est passée à 64 % en 1995. | UN | 291- ويتبين من الجدول حدوث تقدم كبير بين عامي 1990 و1995 في التزويد بالمياه النظيفة في الوسط الريفي: فبعد أن كانت تغطية الاحتياجات نسبتها 48 في المائة عام 1990 وصلت إلى 64 في المائة عام 1995. |
Compte tenu de l'important secteur rural de l'Afrique et de l'importance des activités de production à petite échelle dans les économies africaines, certaines composantes du secteur financier informel restent nécessaires. | UN | وبالنظر إلى كبر حجم القطاع الريفي وأهميـــة اﻷنشطة الانتاجية الصغيرة في الاقتصادات الافريقية، ما زالت هناك حاجة إلى بعض المكونات اﻷساسية للقطاع المالي غير النظامي. |
iii) programme d'assainissement rural de base, visant à améliorer l'environnement dans les campagnes par la construction de réseaux d'adduction d'eau potable et de latrines, l'amélioration du logement rural et l'éducation communautaire. | UN | `٣` برنامج رئيسي للمرافق الصحية الريفية، للشروع في تحسين البيئة في المناطق الريفية عن طريق إنشاء شبكات توزيع مياه الشرب والمراحيض، وتحسين اﻹسكان الريفي وتثقيف سكان المجتمعات المحلية. |
Le débat a été présidé et animé par M. Noel Maxwell Oettle, responsable du programme rural de l'Environmental Monitoring Group (Afrique du Sud). | UN | 15- وترأس مناقشة الفريق ويسره السيد نويل ماكسويل أوتل، مدير البرنامج الريفي في مجموعة الرصد البيئي، جنوب أفريقيا. |
L'accès des femmes rurales au crédit accordé par le département du crédit rural de la Banque nationale du Costa Rica (BNCR) était également limité. | UN | 584 - وكان حصول الريفيات على قرض من خلال إدارة الائتمان الريفي في مصرف كوستاريكا الوطني محدودا بالقدر ذاته. |
L'examen à mi-parcours de la Politique agricole commune de l'Union européenne constitue une véritable occasion de rediriger les ressources en investissant dans des mesures de développement rural de réelle valeur pour l'économie rurale. | UN | ويتيح استعراض منتصف المدة للسياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي فرصة هامة لإعادة توجيه الموارد التي تستثمر في تدابير التنمية الريفية ذات القيمة الحقيقية للاقتصاد الريفي الأعم. |
En 1989, l'Association des centres de formation au développement rural de Vanuatu a été constituée pour faciliter l'activité des centres ruraux de formation en leur fournissant un mécanisme de coordination et un appui technique et matériel. | UN | وفي عام 1989، شكلت رابطة مراكز التدريب الإنمائي الريفية لتعزيز عمليات مراكز التدريب الريفي من خلال تزويدها بآلية تنسيقية وبدعم تقني ومادي. |
Visite sur le site du projet rural de l'Association, à Daboda (dans l'État d'Haryana), et rencontre avec les ONG organisée conjointement par UNIFEM et l'Association. | UN | وزيارة ميدانية بتنظيم مشترك بين منظمة الأمم المتحدة الإنمائية للمرأة والرابطة، إلى موقع المشروع الريفي للرابطة في دابودا، هاريانا، والاجتماع بالمنظمات غير الحكومية. |
Les États membres ont été encouragés à mettre un accent particulier sur une approche intégrée du développement du secteur rural, de l'infrastructure rurale et du système de santé. | UN | وحثت الدول الأعضاء على التركيز بشكل خاص على اعتماد نُهج متكامل للتنمية في القطاع الريفي والهياكل الأساسية الريفية ونظام الرعاية الصحية. |
Il faut également mentionner le Bureau rural de Bujumbura, qui s'occupe essentiellement des droits de l'homme et qui est géré depuis le siège du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Bujumbura. | UN | كما يُضاف إليها مكتب بوجمبورا الريفي المعني في المقام الأول بحقوق الإنسان، وهو يُدار انطلاقاً من مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوجمبورا. |
En leur offrant une aide technique et un modeste capital, le programme de relèvement rural de la Somalie, financé par le PNUD, aide les communautés à devenir plus autonomes et à satisfaire leurs besoins essentiels. | UN | ويساعد برنامج اﻹصلاح الريفي في الصومال التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجتمعات في بناء قدراتها على الاعتماد على النفس والوفاء بالحد اﻷدنى من الاحتياجات اﻷساسية، عن طريق تقديم المساعدة التقنية ورؤوس اﻷمول للاستثمارات الصغيرة. |
Toutefois, la contribution potentielle au développement rural de ces jeunes prêts à adopter des pratiques agricoles novatrices demeure souvent largement méconnue. | UN | ومع ذلك فإن المساهمة الممكنة لهؤلاء الشباب في التنمية الريفية من خلال الممارسات الزراعية المبتكرة، ما زالت غير معترف بها إلى حد كبير. |
La FAO aide ses États membres à accomplir toutes les tâches nécessaires pour lancer et gérer des initiatives de radio rurale, qui font partie intégrante de l'effort de communication pour le développement et permettent aux parties prenantes du monde rural de participer activement à des projets de développement rural. | UN | 77 - وتقدم المنظمة الدعم للبلدان الأعضاء في جميع جوانب إنشاء وإدارة مبادرات الإذاعة الريفية. ومنهجية الإذاعة الريفية هي جزء لا يتجزأ من نهج الاتصال لأغراض التنمية وتمكن أصحاب المصلحة في المناطق الريفية من المشاركة الفعالة في مشاريع التنمية الريفية. |
Un exemple de cet engagement est l'Initiative pour la distribution d'eau et de l'assainissement en milieu rural de la Banque africaine de développement, qui vise à porter à 80 % d'ici à 2015 le pourcentage de ruraux ayant accès à l'eau et à l'assainissement en Afrique subsaharienne. | UN | ومن الأمثلـة على هذا الالتزام مبادرة إمدادت المياه ومرافق الصرف الصحي في الريف، وهي المبادرة التي أطلقها مصـرف التنميـة الأفريقي والتي تهدف إلى توسيع التغطية في مجال خدمات المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية من بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لتصل إلى 80 في المائة بحلول عام 2015. |
L'axe stratégique < < Promotion de l'équité sociale en milieu rural > > de la LOASP prévoit l'octroi de facilités aux femmes et jeunes pour l'accès au foncier et au crédit. | UN | ويتوخى المحور الاستراتيجي " تعزيز العدالة الاجتماعية في المناطق الريفية " من القانون التوجيهي بشأن الزراعة والحراجة والرعي منح تسهيلات للنساء والشباب فيما يخص الحصول على الملكية العقارية والائتمان. |