"rural en" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية في
        
    • الريفية التي
        
    • الريفي في
        
    • الريفية من
        
    • الريفية عن طريق
        
    • القروي
        
    • والريفية في
        
    • الريفية على وجه
        
    :: Conférence internationale sur l'agriculture durable et le développement rural en montagne UN :: المؤتمر الوطني المعني بالزراعة المستديمة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية
    Projet du Fonds international de développement agricole (FIDA) intitulé " Développement rural en Amérique latine " UN مشروع " التنمية الريفية في أمريكا اللاتينية " التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Compte réaliser un projet triennal sur la désertification et la gestion des ressources en milieu rural en Syrie. UN يخطط لمشروع ثلاث سنوات لادارة التصحر والموارد الريفية في المنطقة السورية.
    d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    Mais la plus importante réalisation a été la structuration du milieu rural en micropôles de développement. UN بيد أن أكثر الانجازات أهمية كانت هي تشكيل الوسط الريفي في هيئة محاور صغيرة لعملية التنمية.
    Dans bon nombre de pays, on fait peu de cas du développement rural en général et des besoins énergétiques des zones rurales en particulier. UN ٤٧ - وفي كثير من البلدان، لا يوجد اهتمام كاف بالتنمية الريفية بوجه عام وباحتياجات المناطق الريفية من الطاقة بوجه خاص.
    Conférence internationale sur l'agriculture durable et le développement rural en montagne UN المؤتمر الدولي المعني بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية
    Nous estimons que la famine est une tragédie qui peut être évitée et nous travaillons à élever la productivité agricole et à promouvoir le développement rural en Afrique. UN وإننا نؤمن بأن المجاعة مأساة يمكن تفاديها ونعمل لزيادة الإنتاج الزراعي وتعزيز التنمية الريفية في أفريقيا.
    Le programme d'assainissement rural en Haute-Guinée et en Guinée centrale a considérablement amélioré la situation grâce à l'installation de latrines familiales et de latrines publiques. UN وحقق برنامج مرافق الصرف الصحي الريفية في غينيا العليا والوسطى إنجازات كبيرة في مجالي توفير المراحيض المنزلية والعامة.
    Politique économique et modifications institutionnelles en vue de l’utilisation des écotechniques pour assurer la viabilité de l’agriculture et du développement rural en Afrique UN تغيــــرات السياســة الاقتصاديــة والتغيــرات المؤسسية لاستخدام التكنولوجيات الملائمة للبيئة مــن أجـــل الزراعة المستدامة وتنمية المناطق الريفية في أفريقيا
    C'est pourquoi, le principal objectif des projets de développement rural en Turquie est d'éliminer ces déséquilibres régionaux. UN ولذلك فإن الغرض اﻷساسي لمشاريع التنمية الريفية في تركيا هو إزالة هذه الفوارق اﻹقليمية.
    La prévention du mariage des filles a été au cœur des projets de lutte contre la pauvreté en milieu rural en Asie du Sud, grâce à des groupes d'entraide féminine. UN وكان منع زواج الطفلة النقطة الرئيسية التي ركزت عليها مشاريع الحد من الفقر في المناطق الريفية في منطقة جنوب آسيا، استنادا إلى جماعات المساعدة الذاتية للمرأة.
    " La femme en milieu rural en République dominicaine " : présentation faite aux fonctionnaires des organisations internationales à la Banque interaméricaine de développement (BID), Washington, D. C., 1996 UN " المرأة الريفية في الجمهورية الدومينيكية " . ورقة عرض قدمت أمام موظفي الوكالات الدولية، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، واشنطن العاصمة، عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, en collaboration avec le PNUD et la CESAP, il participe à l'exécution de projets relatifs à la gestion rationnelle de l'énergie, tels que le projet de renforcement des capacités des services s'occupant de la gestion rationnelle de l'énergie pour le développement rural en Asie. UN وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا.
    Au cours de l'année 2009, trois points d'accès à des technologies de l'information et des communications (TIC) ont été mis en place en milieu rural en Ukraine, et un autre dans la Fédération de Russie. UN وخلال عام 2009، تم إنشاء ثلاث نقاط وصول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية في أوكرانيا ونقطة وصول واحدة في الاتحاد الروسي.
    Le Programme national de garantie de l'emploi rural en Inde et le Programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives en Éthiopie garantissent un emploi rémunéré. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    Nous engageons donc les institutions financières internationales à accroître considérablement leur appui aux investissements dans l'agriculture et le développement rural en Afrique afin de garantir la sécurité alimentaire, d'augmenter les revenus et d'éliminer la pauvreté. UN ولذلك نحث المؤسسات المالية الدولية على زيادة ما تقدمه من دعم للاستثمار في مجالات الزراعة والتنمية الريفية في أفريقيا زيادة كبيرة بما يضمن تحقيق الأمن الغذائي وزيادة الدخل والقضاء على الفقر.
    d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire UN (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    En République populaire démocratique de Corée, le Fonds contribue à l'élaboration d'une stratégie d'investissement dans l'énergie en milieu rural en tant qu'élément de la stratégie nationale de développement rural considérée comme prioritaire dans le Cadre de résultats stratégiques et les rapports annuels axés sur les résultats. UN ففي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، يعمل تدخل صندوق الطاقة على وضع استراتيجية للاستثمار في الطاقة في المناطق الريفية باعتبارها عنصرا من استراتيجية وطنية شاملة للتنمية الريفية التي أوليت لها الأولوية في إطار النتائج الاستراتيجية/التقرير السنوي القائم على النتائج.
    De façon générale, le contexte rural en Colombie se caractérise par la pauvreté, le retard technologique d'une bonne partie des petits producteurs et l'affaiblissement économique de l'agriculture et de l'élevage. UN تتمثل السمات العامة لﻹطار الريفي في الفقر والتخلف التكنولوجي لمعظم صغار المنتجين، والهبوط الاقتصادي للقطاع الزراعي.
    Les participants à la table ronde de l'après-midi ont examiné les défis et possibilités de l'intégration des techniques spatiales à l'aménagement du territoire et aux stratégies de développement rural en vue d'une gestion efficace des catastrophes. UN وفي حلقة النقاش التي عقدت بعد الظهر استعرض المشاركون التحديات والفرص المتعلقة بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تخطيط استخدامات الأراضي وفي استراتيجيات التنمية الريفية من أجل ضمان الفعالية في إدارة الكوارث.
    :: De subvenir aux besoins essentiels des femmes en milieu rural en adoptant une protection sociale minimale qui réponde aux besoins spécifiques du pays; UN :: تلبية الاحتياجات الأساسية للمرأة الريفية عن طريق اعتماد حد أدنى للحماية الاجتماعية يلبي الاحتياجات الخاصة للبلد
    Cependant, l'offre reste concentrée dans les villes et seuls 22,2% des lycées sont implantés en milieu rural en 2009. UN بيد أن العرض يظل مركزاً في المدن، إذ لم يكن في الوسط القروي في عام 2009 سوى 22.2 في المائة من الثانويات.
    Programme Italia/FAO de Capacitación en Planificación, Políticas y Proyectos de Desarrollo Agricola y rural en America Latina y el Caribe UN والزراعة للتدريب في مجال تخطيط وسياســات ومشاريع التنمية الزراعيـة والريفية في أمريكــا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Investir dans le développement rural en général et dans l'infrastructure rurale en particulier requiert de mobiliser des ressources publiques et privées pour pallier au sous-investissement de ces deux dernières décennies. UN 70 - والاستثمار في التنمية الريفية بوجه عام، وفي البنية الأساسية الريفية على وجه الخصوص، سيتطلب تعبئة الموارد العامة والخاصة لتعويض النقص الهائل في الاستثمارات الذي شهده العقدان الماضيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus