Amélioration des conditions de vie de la femme rurale à Bir Hedi | UN | تحسين ظروف معيشة المرأة الريفية في بئر هادي |
Exploitation de l'énergie rurale à des fins productives, l'accent étant mis sur les sources d'énergie renouvelables | UN | استخدام مصادر الطاقة الريفية في أغراض انتاجية، مع التركيز على الطاقة المتجدّدة |
Promotion de l'énergie rurale à des fins productives, l'accent étant mis sur les sources d'énergie renouvelables; | UN | :: ترويج استخدام مصادر الطاقة الريفية في أغراض إنتاجية، مع التركيز على الطاقة المتجدّدة؛ |
9. L'accès de la femme rurale à l'éducation: cf. article 10 | UN | 9- حصول المرأة الريفية على التعليم: انظر المادة 10 |
1977 Professeur auxiliaire de sociologie rurale à la Faculté des sciences sociales de l'Universidad Mayor de San Simón | UN | ٧٧٩١ أستاذ مناوب لعلم الاجتماع الريفي في كلية العلوم الاجتماعية في جامعة سان سيمون. |
Le renforcement de la contribution de la femme rurale à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté dans les zones rurales; | UN | تعزيز دور المرأة الريفية في الأمن الغذائي وتخفيف الفقر في المناطق الريفية؛ |
Participation de la femme rurale à la PEA et à la PEI | UN | اشتراك المرأة الريفية في السكان الناشطين وغير الناشطين اقتصاديا |
UTSS Intégration de la femme rurale à El Majra. | UN | إدماج المرأة الريفية في بلدة المجرى |
De telles mesures ont été un élément important des politiques énergétiques en milieu rural dans de nombreux pays en développement, et vont des programmes d’électrification rurale à la promotion des installations de biogaz dans les zones rurales, en passant par la distribution de fourneaux à plus haut rendement énergétique. | UN | وقد شكلت هذه الحوافز جزءا مهما من سياسات الطاقة الريفية في العديد من البلدان النامية وتراوحت بين برامج كهربة الريف وتوزيع مواقد الطهي اﻷكثر كفاءة والترويج لوحدات الغاز الحيوي في المناطق الريفية. |
173. La participation de la femme rurale à la prise de décision est limitée par une contrainte majeure, le poids de la tradition. | UN | 173- إن مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار يحد منها عائق رئيسي هو قوة تأثير التقاليد. |
Les pouvoirs publics ont pleinement conscience du rôle et de la contribution de la femme rurale à la promotion du développement agricole, à l'amélioration de la sécurité alimentaire et à l'élimination de la pauvreté. | UN | وأن السلطات الوطنية تدرك تماماً دور وإسهام المرأة في المناطق الريفية في تعزيز التنمية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
Ces initiatives portent actuellement sur l'assistance technique liée au commerce, l'utilisation de l'énergie rurale à des fins productives, le relèvement et la reconstruction du secteur industriel en sortie de crise. | UN | ويشمل هذا النوع من المبادرات حاليا المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة واستخدام الطاقة الريفية في أغراض إنتاجية واستصلاح الصناعات وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات. |
6. La participation de la femme rurale à la vie communautaire | UN | 6 - مشاركة المرأة الريفية في الحياة المجتمعية |
17. Les structures de participation de la femme rurale à la vie | UN | 17 - الهياكل المتعلقة بمشاركة المرأة الريفية في الحياة المجتمعية |
Le Groupe africain félicite l'ONUDI pour ses initiatives dans les domaines de l'énergie rurale à des fins productives, du développement des agro-industries et de la facilitation du commerce et de l'accès aux marchés. | UN | وتثني المجموعة على اليونيدو لمبادراتها المتعلقة باستخدام الطاقة الريفية في الأغراض الانتاجية، وتطوير الصناعات الزراعية، وتيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق. |
381. Parmi les projets orientés vers la lutte contre la pauvreté, figure le projet d'encouragement de la femme rurale à exercer des activités économiques, à travers l'adoption des mesures suivantes: | UN | 381- ومن بين المشروعات الموجهة لمكافحة الفقر مشروع تنمية المرأة الريفية على ممارسة أنشطة اقتصادية من خلال: |
La Grameen Bank offre des prêts non garantis, à court terme, aux particuliers et aux groupes qui s'occupent de foresterie rurale à petite échelle. | UN | وثمة قروض مقيدة اﻷجل تقدم بلا ضمانات من مصرف )غرامين( لﻷفراد والجماعات المشتركة في الحراجة الريفية على النطاق الصغير. |
L'intégration de l'économie rurale à l'économie nationale pose un défi de taille en raison de la nature de l'économie bhoutanaise. | UN | والطابع الذي يتسم به الاقتصاد البوتاني يشكل تحديا هائلا في طريق إدماج الاقتصاد الريفي في الاقتصاد الوطني. |
Seul le soutien aux petits producteurs peut contribuer à briser le cercle vicieux qui va de la pauvreté rurale à l'expansion des taudis urbains où la pauvreté ne fait qu'engendrer une pauvreté encore plus grande. | UN | ولا يمكننا كسر هذه الحلقة الخبيثة التي تفضي بنا من فقر الأرياف إلى توسع الأحياء الحضرية الفقيرة التي يتكاثر فيها الفقر إلا بدعم صغار المنتجين. |
Certaines ONG, comme Habitat Zimbabwe, mènent également des initiatives pour aider la population rurale à construire des maisons modernes d'un coût raisonnable sur leur propriété. | UN | وقامت بعض المنظمات غير الحكومية، مثل الموئل في زمبابوي، بمبادرات أيضاً لمساعدة سكان الريف في بناء منازل بأسعار معقولة وحديثة على ممتلكاتهم. |
Plusieurs initiatives de ce type, allant de la facilitation de l'accès aux marchés à l'exploitation de l'énergie rurale à des fins productives en passant par la mise en œuvre d'activités de relèvement après les crises, ont déjà été lancées. | UN | وقد استحدثت فعلا عدة مبادرات من هذا النوع، تتناول مواضيع تيسير الوصول الى الأسواق، والطاقة الريفية اللازمة للاستخدام الانتاجي، واعادة التأهيل في أعقاب الأزمات. |
Cependant, dans les pays où la majorité de la population vit à la campagne, les migrations d'une zone rurale à l'autre sont plus courantes. | UN | بيد أن الهجرة من منطقة ريفية إلى منطقة ريفية أخرى تظل أكثر شيوعا في البلدان التي يعيش معظم سكانها في الريف. |