"rurales de la" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية في
        
    • الريفية على
        
    Grâce à des fonds provenant des ressources spéciales du programme, le PNUD a réalisé une évaluation de la pauvreté dans les zones rurales de la Mongolie. UN واستكمل البرنامج، بأموال من الموارد البرنامجية الخاصة، تقييما لحالة الفقر في المناطق الريفية في منغوليا.
    Mehmet Mehdi Eker, Ministre de l'agriculture et des affaires rurales de la Turquie UN محمد مهدي إيكر، وزير الزراعة والشؤون الريفية في تركيا
    La base de données compte cinq organisations qui exécutent des projets bénéficiant aux femmes des zones rurales de la Turquie. UN وتضم قاعدة البيانات خمس منظمات تنفذ حاليا مشاريع تستفيد منها المرأة الريفية في تركيا.
    Le projet en cours de remise en état de 18 écoles dans les zones rurales de la Cisjordanie sera considérablement élargi à des travaux de construction ou de rénovation de salles de classe supplémentaires, destinées tout particulièrement à la population rurale féminine. UN وسيخضع المشروع الجاري تنفيذه من أجل اﻹصلاح ٨١ مدرسة في المناطق الريفية في الضفة الغربية لتوسعة كبيرة تشمل تشييد أو تجديد غرف دراسية إضافية، مع الاهتمام على وجه الخصوص باﻹناث من سكان الريف.
    Le MIMDES, en coordination avec le Bureau de l'enregistrement électoral et de la coopération populaire, encourage une campagne de remise aux femmes rurales de la documentation qui contribuera à améliorer leurs possibilités d'obtention des titres fonciers. UN وقامت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، بالتنسيق مع مكتب السجلات الانتخابية والتعاون الشعبي بشأن حملة من أجل حصول المرأة الريفية على الوثائق الشخصية، الأمر الذي سيسهم في زيادة فرص تملكها للأرض.
    De plus, elle a fait don de fours à énergie solaire aux habitants des zones rurales de la Province de Qinghai. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبرعت بمواقد تعمل بالطاقة الشمسية لسكان المناطق الريفية في مقاطعة تشينغهاي.
    Dans le cadre du projet FEAS destiné à encourager le transfert de technologie vers les communautés rurales de la Sierra, 1 900 étudiants, dont 40 % environ sont des femmes, reçoivent actuellement une formation dans dix collèges agricoles. UN وقد تم، من خلال مشروع ترويج نقل التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية في منطقة جبال السييرا، تدريب 1900 طالب يدرسون حالياً في 10 من كليات الزراعة، ومنهم 40 في المائة تقريباً من النساء.
    En province, les demandes proviennent des zones rurales de la Sierra, particulièrement des départements de Ancash, Cajamarca, Cuzco et Puno et il s'agit dans ces cas d'élevage et d'activités agraires. UN وفي المقاطعات، تأتي الطلبات من المناطق الريفية في جبال السييرا، في محافظات انكاش وكاخاماركا وكوسكو وبونو، على وجه الخصوص، وفي هذه الحالات، تكون الأنشطة متصلة بتربية المواشي والزراعة.
    En Zambie, l'UNICEF a aidé en 1996 à lancer le procédé dans les communautés rurales de la province éloignée de Luapula. UN وفي عام 1996، أسهمت اليونيسيف في زامبيا في إدخال الناموسيات المعالجة لمقاومة الحشرات في المجتمعات الريفية في مقاطعة لوابولا النائية.
    Le Ministère des transports et des communications a entrepris la première analyse des besoins des femmes rurales de la Republika Srpska en termes d'infrastructure de la circulation et des transports. UN وأجرت وزارة النقل والاتصالات أول تحليل لاحتياجات المرأة في المناطق الريفية في جمهورية صربسكا من حيث الهياكل الأساسية للمرور والنقل.
    Grâce à l'appui apporté par les centres pour la promotion de la femme et ONU-Femmes, un réseau d'associations de femmes rurales de la Republika Srpska a été établi. UN ونتيجة للدعم المقدم من مراكز الشؤون الجنسانية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، أنشئت شبكة من رابطات المرأة الريفية في جمهورية صربسكا.
    Le câbleur installe et entretient l'équipement hertzien, les antennes, les relais et les liaisons téléphoniques rurales de la mission et veille au respect des normes de sécurité et autres. UN يتولى هذا العامل مسؤولية تركيب وصيانة معدات الموجات الدقيقة والهوائيات وأبراج الاتصالات وشبكات الهاتف الريفية في البعثة فضلا عن كفالة الامتثال للأنظمة ومعايير السلامة المعمول بها.
    Étude des changements intervenus dans les politiques visant à promouvoir la compétitivité dans les zones rurales de la région d'Amérique latine et des Caraïbes, et en particulier leurs répercussions financières, technologiques et sociales UN من المقرر إنجازها دراسة عن التغيرات في سياسات القدرة التنافسية في المناطق الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية والتكنولوجية والاجتماعية
    Le Programme national pour le développement des zones rurales de la République du Kazakhtan pour 2004-2010 prévoit de remplacer les centraux analogiques par des centraux numériques dans 1 773 agglomérations rurales. UN ويخطط برنامج الدولة لتنمية المنطقة الريفية في جمهورية كازاخستان للفترة 2004-2010 لتحويل المراكز التناظرية للتبادل الهاتفي إلى مراكز رقمية في 773 1 مركزا سكانيا ريفيا.
    7. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du Programme de réduction de la pauvreté dans les communautés rurales de la Chine (20012010). UN 7- وترحب اللجنة باعتماد برنامج التخفيف من وطأة الفقر في المجتمعات الريفية في الصين
    Dans les zones rurales de la région de Kokang, des petites entreprises de couture, de fabrication de sacs et de pantoufles ont été créées. UN 84 - وتقام مشاريع تجارية صغيرة للخياطة وصنع الحقائب والنعال في المناطق الريفية في إقليم كوكانغ.
    Les zones rurales de la région sont de nature diverse. Il peut s'agir de zones agricoles, pastorales ou désertiques et isolées. UN 45 - تتسم المناطق الريفية في المنطقة بأنها ذات طابع متنوع وتضم مناطق زراعية ورعوية وصحراوية نائية.
    La mesure individuelle de la pauvreté révèle également la forte incidence de la pauvreté rurale: 45,4%, 52,1% et 50,2 %, respectivement, dans les zones rurales de la Grande Comore, d'Anjouan et de Mohéli. UN ويكشف القياس الفردي للفقر أيضاً عن ارتفاع نسبة الفقر في المناطق الريفية: 45.4 في المائة و52.1 في المائة و50.2 في المائة على التوالي في المناطق الريفية في جزيرة القمر الكبرى وانجوان وموهيلي.
    Dix-neuf projets concernant l'eau devaient être menés à bien en 2009 pour desservir 44 272 personnes de plus dans les zones rurales de la Jamaïque, dont un pourcentage important de femmes. UN ومن المقرر إكمال تسعة عشر مشروعاً للمياه في عام 2009 لخدمة 272 44 شخصاً في المناطق الريفية في جامايكا تمثل النساء نسبة كبيرة منهم.
    Le Projet pilote de formation des femmes rurales de la côte Est pour 1997/1998 (East Coast Pilot Project Training Brokerage for Rural Women) visait à aider les femmes à obtenir des renseignements au sujet des cours qui les intéressaient. UN أما المشروع الإرشادي في الساحل الشرقي لتدريب المرأة الريفية على أعمال الدلالة أو السمسرة للفترة 1997/1998، فإنه يرمي إلى مساعدة المرأة في الوصول إلى المعلومات حول الدورات الرئيسية المهتمات بها.
    Mme Touré dit que pour aider à sortir les femmes rurales de la pauvreté, le Gouvernement a alloué des crédits de plusieurs milliards de dollars pour les femmes travaillant dans le secteur non structuré et les oriente vers des domaines comme la pêche et l'industrie très lucrative de la teinture des textiles. UN 13 - السيدة توري: قالت إن الحكومة، من أجل مساعدة المرأة الريفية على الخروج من الفقر، قامت في السنتين الماضيتين بتخصيص عدة بلايين من الدولارات في شكل ائتمانات للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتحاول توجيهها إلى ميادين مثل مصائد الأسماك، وصناعة صبغ الأنسجة المدرة للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus