"rurales et dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية والمناطق
        
    • الريفية وفي المناطق
        
    la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    Il note également que les taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle, ainsi que les taux d'avortement et de malnutrition, sont particulièrement élevés dans les zones rurales et dans les zones urbaines pauvres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات ومعدلات الإجهاض وسوء التغذية مرتفعة بوجه خاص في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية الفقيرة.
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    La population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    — la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس واﻷصل الاجتماعي واﻹثني؛
    La population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; UN السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛
    En ce qui concerne la situation propre à l'Amérique latine et aux Caraïbes, où il existe des médias imprimés et électroniques très développés, dont certains sont connus dans le monde entier, et des médias de moindre envergure ainsi que des médias communautaires, parfois de création récente, qui ont des moyens extrêmement limités, en particulier dans les zones rurales et dans les zones urbaines défavorisées, UN وفيما يتعلق بالحالة المحددة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك وسائط اتصال مطبوعة والكترونية متطورة للغاية، بعضها معترف به عالميا، وهناك أيضا وسائط محلية صغيرة، أنشئ بعضها مؤخرا، ذات موارد محدودة، وخصوصا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de fournir des services de santé maternelle et infantile, en accordant une attention particulière à la couverture et à l'accessibilité dans les zones rurales et dans les zones habitées par la population autochtone. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها في مجال تقديم خدمات صحة الأم والطفل وبأن تولي اهتماماً خاصاً للتغطية وتيسير إمكانية الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والمناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية.
    d) Veille à ce qu'il y ait un nombre suffisant de professeurs qualifiés dans les zones rurales et dans les zones touchées par les conflits; UN (د) ضمان توفر عدد كاف من المعلمين المدربين في المناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالنزاع؛
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de fournir des services de santé maternelle et infantile, en accordant une attention particulière à la couverture et à l'accessibilité dans les zones rurales et dans les zones habitées par la population autochtone. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها في مجال تقديم خدمات صحة الأم والطفل وبأن تولي اهتماماً خاصاً للتغطية وتيسير إمكانية الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والمناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية.
    49. L'obligation de promouvoir requiert de l'État partie qu'il prenne des dispositions pour veiller à ce que l'accès aux régimes de sécurité sociale fasse l'objet d'une information et d'une sensibilisation appropriées, en particulier dans les zones rurales et dans les zones urbaines défavorisées, ou chez les minorités linguistiques et autres. UN ٤٩- والالتزام بالتعزيز يلزم الدول الأطراف باتخاذ خطوات لضمان توفير التثقيف والوعي الملائمين فيما يتعلق بالوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، وخاصةً في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، أو في صفوف الأقليات اللغوية وغيرها من الأقليات.
    33. Le Comité est préoccupé par l'accès restreint aux services de santé sexuelle et procréative et à la contraception, en particulier dans les zones rurales et dans les zones urbaines défavorisées, ainsi que par le nombre élevé d'avortements clandestins dangereux pratiqués dans l'État partie (art. 12). UN 33- ويساور اللجنة قلق إزاء الإمكانية المحدودة للوصول إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، وكذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض السرية التي تتم بوسائل غير مأمونة في الدولة الطرف. (المادة 12)
    49. L'obligation de promouvoir requiert de l'État partie qu'il prenne des dispositions pour veiller à ce que l'accès aux régimes de sécurité sociale fasse l'objet d'une information et d'une sensibilisation appropriées, en particulier dans les zones rurales et dans les zones urbaines défavorisées, ou chez les minorités linguistiques et autres. UN ٤٩- والالتزام بالتعزيز يلزم الدول الأطراف باتخاذ خطوات لضمان توفير التثقيف والوعي الملائمين فيما يتعلق بالوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، وخاصةً في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، أو في صفوف الأقليات اللغوية وغيرها من الأقليات.
    7. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et ONUHABITAT ont fait savoir que, pour remédier à la situation de plus de 5 millions de Marocains qui vivent dans l'extrême pauvreté dans les communautés rurales et dans les zones urbaines et semiurbaines, le Maroc avait lancé en mai 2005 l'Initiative nationale pour le développement humain (INDH). UN 7- وذهبت كل من اليونيسيف وموئل الأمم المتحدة إلى أن التصدي لوضع أكثر من خمسة ملايين مغربي يعانون الفقر المدقع في المجتمعات المحلية الريفية والمناطق الحضرية وشبه الحضرية، دفع المغرب إلى إطلاق المبادرة الوطنية للتنمية الوطنية في أيار/مايو 2005(26).
    21. La ventilation des données par zone de résidence fait apparaître un écart considérable entre le nombre de morts maternelles dans les zones rurales et dans les zones urbaines. Comme le montre le tableau ci-après, le taux de mortalité maternelle est inférieur en zone urbaine. UN 21- ويظهر الجدول أدناه، الذي صنفت فيه البيانات حسب مكان الإقامة، الفجوة الكبيرة في العدد بين وفيات الأمهات في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية حيث العدد أقل.
    122. Le Comité est préoccupé par la difficulté d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances, qui touche particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et dans les zones frontalières de la Colombie et du Costa Rica. UN 122- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء صعوبة الوصول إلى إجراءات تسجيل المواليد، والتي تمس بوجه الخصوص الأطفال من أصل أفريقي، وأطفال السكان الأصليين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي المناطق الحدودية مع كولومبيا وكوستاريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus