"rurales non" - Traduction Français en Arabe

    • الريفية غير
        
    • الريفية البعيدة
        
    • الريفية التي لا
        
    • الريفيات غير
        
    Elle vise par ailleurs à favoriser les activités rurales non agricoles pour lutter efficacement contre la pauvreté des femmes. UN وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة.
    La diversification des activités rurales non agricoles est d'une importance capitale. UN ويكتسي التنويع الموجـه للأنشطة الريفية غير الزراعية أهمية حاسمة.
    Aussi importe-t-il d'accroître la productivité et d'intensifier l'emploi dans l'agriculture et les activités rurales non agricoles. UN ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا.
    61. Les activités rurales non agricoles offrent elles aussi des possibilités d'emploi non négligeables. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    L'agriculture est une source de vivres mais, avec les activités rurales non agricoles, elle constitue aussi une source d'emplois et de revenus pour les pauvres des zones rurales. UN فالزراعة مصدر للغذاء لكن الزراعة والأنشطة الريفية البعيدة عن المزارع توفر أيضا فرص عمل ودخل للأهالي الفقراء في المناطق الريفية.
    Dans les zones rurales non autochtone, la pauvreté est de 54 %, dont 32 % de pauvreté extrême. UN وفي المناطق الريفية التي لا يعيش فيها سكان أصليون تصل نسبة الفقر إلى 54 في المائة بما يشمل نسبة فقر مدقع قدرها 32 في المائة.
    61. Les activités rurales non agricoles offrent elles aussi des possibilités d'emploi non négligeables. UN ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة.
    En outre, l'accroissement de la demande de produits agricoles a des effets d'entraînement sur les activités rurales non agricoles, notamment en favorisant le développement de l'industrie agroalimentaire et en stimulant la demande d'activités rurales de transport, de stockage et de négoce. Chaîne de valeur du tourisme UN وإضافة إلى ذلك، تترتب على زيادة الطلب على المنتجات الزراعية آثار غير مباشرة على الأنشطة الريفية غير الزراعية كحث تطوير صناعة التجهيز الزراعي وزيادة الطلب على أنشطة النقل والتخزين والتجارة في الأرياف.
    Dans ce contexte, la diversification vers des activités rurales non agricoles, fondées au départ sur la transformation des ressources agricoles, est d'une importance cruciale. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التنويع في اتجاه الأنشطة الريفية غير الزراعية التي تقوم في بادئ الأمر على معالجة الموارد الزراعية.
    :: Soutien aux activités rurales non agricoles; UN :: تعزيز الأنشطة الريفية غير الزراعية؛
    La situation est différente dans le cas de l'agriculture axée sur le marché, qui enregistre une très forte augmentation des activités rurales non agricoles. UN 23 - ويختلف الوضع في حالة الزراعة القائمة على السوق، والتي تسجل زيادات ضخمة في الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    Le programme comprend les six sous-programmes suivants : création d’un environnement favorable au développement du secteur parallèle; accès aux services financiers; éducation et formation; activités industrielles et manufacturières; activités et infrastructures rurales non agricoles. UN ويتألف البرنامج من ستة عناصر فرعية، هي: بيئة تمكينية تتمثل في تنمية القطاع غير الرسمي؛ والوصول إلى الخدمات المالية؛ والتعليم والتدريب؛ والخدمات الصناعية والصناعات التحويلية؛ واﻷنشطة والهياكل اﻷساسية الريفية غير الزراعية.
    B. Part de la main-d'oeuvre rurale occupée à des activités rurales non agricoles (pourcentage) Régions UN بــاء - نصيب اﻷنشطة الريفية غير ذات الصلة بالمزارع في قوة العمل الريفية )بالنسب المئوية(
    a) Promotion et création d'industries rurales non agricoles; UN )أ( إنشاء الصناعات الريفية غير الزراعية وتشجيعها؛
    Il s'agit là de solutions à long terme, car il faut du temps pour que les industries rurales non agricoles s'étendent à une échelle importante en raison des longues périodes de maturation des investissements complémentaires nécessaires en matière d'infrastructures physiques, de ressources humaines et de capacité institutionnelle. De même, le ralentissement de la croissance démographique ne peut être que progressif. UN وتمثل هذه التدابير حلولا طويلة اﻷجل، ﻷن الصناعات الريفية غير الزراعية لا يمكن أن تبلغ قدرا ملموسا من اﻷهمية إلا بالتدريج نظرا لطول فترات النضج اللازمة للاستثمارات التكميلية في الهياكل اﻷساسية العمرانية والموارد البشرية والقدرات المؤسسية؛ كما لا يمكن تخفيض سرعة النمو السكاني إلا بالتدريج.
    Étant donné le volume de cette main-d'oeuvre et la migration souvent considérable vers les zones urbaines, il est logique de promouvoir des politiques visant à accroître l'investissement à la fois dans le secteur agricole et dans les activités rurales non agricoles. UN ونظرا الى كبر حجم هذه القوة العاملة وكبر حجم الهجرة الفعلية منها الى المناطق الحضرية، يكون من المنطقي تشجيع السياسات الرامية الى زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي وفي اﻷنشطة الريفية غير المتصلة بالمزارع.
    L'augmentation du cours des denrées alimentaires dans le monde, notamment du riz qui est un produit de base au Libéria, a eu de fortes répercussions sur la sécurité alimentaire notamment des populations urbaines et rurales non agricoles, qui constituent les deux tiers du pays. UN وكان لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي، لا سيما بالنسبة للأرز الذي يشكل أحد الأغذية الأساسية في ليبريا، تأثير كبير على الأمن الغذائي، وخاصة في صفوف سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية غير المنتجين الذين يمثلون ثلثي سكان البلاد.
    Intégrer les programmes de développement rural et en particulier les services collectifs, les équipements collectifs et les services publics tels que l'éducation et la santé, dans les programmes nationaux de développement et renforcer les liens entre l'agriculture, les activités rurales non agricoles, et en particulier, le secteur des services, notamment le transport, le stockage, la transformation et la commercialisation; UN إدراج برامج التنمية الريفية، خاصة توفير المرافق العامة والخدمات الاجتماعية والخدمات العامة مثل التعليم والصحة، في برامج التنمية الوطنية، وتقوية الروابط بين الزراعة والأنشطة الريفية غير الزراعية، خاصة قطاع الخدمات، بما في ذلك النقل والتخزين والتصنيع والتسويق؛
    Il serait tout aussi naïf de penser que les gouvernements des pays en développement auront les ressources nécessaires pour développer une infrastructure de télécommunications dans des zones rurales non rentables, où vivent des populations pauvres, ou pour investir dans la formation de populations rurales à l'informatique. UN ومن السذاجة بقدر متساو أن نفكر في أن الموارد ستتوفر للحكومات في البلدان النامية لكي تنشئ البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق الريفية غير الاقتصادية حيث يعيش الفقراء، أو أن تستثمر لرفع مستوى المعرفة الحاسوبية عند الناس على صعيد القرية.
    Le Gouvernement a exécuté le Programme d'accès universel aux services qui prévoit l'attribution de subventions au développement d'infrastructures de téléphonie mobile à haut débit dans les zones rurales non commerciales. UN 66- وقد نفذت الحكومة برنامج الوصول للخدمة الشاملة الذي سيوفر من خلاله الدعم لتطوير الهياكل الأساسية المتنقلة ذات النطاق العريض في المناطق الريفية غير التجارية.
    Les revenus tirés de la croissance agricole font augmenter la demande de biens et de services, ce qui lance un cycle dans lequel les revenus tirés de l'agriculture favorisent le développement des activités rurales non agricoles, et réciproquement. UN ويخلق الدخل الناتج عن النمو الزراعي طلبا على السلع والخدمات مما يوجد دورة يزداد فيها الدخل الناتج عن الزراعة والأنشطة الريفية البعيدة عن المزارع مع دعم النمو في كل مجال من هذه المجالات.
    La publication A Long Term Vision for Botswana reconnaît le rôle potentiel que l'énergie solaire peut jouer pour répondre aux besoins énergétiques des populations rurales non desservies par le réseau national et recommande de faire du Botswana un centre d'excellence pour les technologies énergétiques solaires. UN وتعترف الوثيقة المعنونة رؤية طويلة المدى لبوتسوانا() بالدور المحتمل للطاقة الشمسية في توفير الاحتياجات من الطاقة للمجتمعات الريفية التي لا تصل إليها خدمات شبكة الطاقة الكهربائية الوطنية، وتوصي الوثيقة بأن تتحول بوتسوانا إلى مركز امتياز في تكنولوجيا الطاقة الشمسية.
    - Femmes rurales non couvertes par le système d'éducation formel; UN - الريفيات غير المشمولات بنظام التعليم الرسمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus