"russe dans" - Traduction Français en Arabe

    • الروسية في
        
    • الروسي في
        
    • روسيا في
        
    • روسية في
        
    • والروسية في
        
    • روسي في
        
    • الروسية تنفيذا
        
    L'état de la presse périodique témoigne encore plus concrètement du blocus créé artificiellement à l'encontre de la population de souche russe dans le domaine de l'information. UN أما حالة الصحافة الدورية فهي تشهد بصورة أشد جلاء على الحصار اﻹعلامي المفروض بشكل مصطنع على اﻹثنية الروسية في استونيا.
    Les autorités essayaient de limiter l'utilisation de la langue russe dans tous les domaines. UN وتحاول السلطات الحد من استعمال اللغة الروسية في جميع مجالات الحياة.
    Le Président de la Fédération de Russie a loué les mesures prises en faveur de la langue russe dans la République d'Azerbaïdjan. UN وأشاد رئيس الاتحاد الروسي بالتدابير المتخذة لدعم اللغة الروسية في جمهورية أذربيجان.
    En outre, la Douma a recommandé que le Gouvernement russe envisage la possibilité de stationner en permanence un contingent militaire russe dans cette région. UN وعلاوة على ذلك، أوصى الدوما بأن ينظر الاتحاد الروسي في إمكانية مرابطة وحدة عسكرية روسية بصورة دائمة في تلك المنطقة.
    Il va sans dire que vous pouvez compter sur la coopération de la délégation russe dans l'accomplissement des tâches qui vous attendent. UN وبطبيعة الحال، يمكنكم الاعتماد على تعاون الوفد الروسي في اضطلاعكم بالمهام التي تنتظركم.
    L'expansion russe dans l'immensité sibérienne à la recherche de fourrure s'est appuyée sur les rennes, qui fournissaient nourriture et transport. UN وقد أتاحت الرنة، كغذاء ووسيلة نقل على حد سواء، توسع روسيا في رحاب سيبيريا الشاسعة بحثا عن الفراء.
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant la tenue d'élections au Parlement russe dans les territoires géorgiens occupés UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن قيام السلطات الروسية بإجراء انتخابات برلمانية روسية في الأراضي الجورجية المحتلة
    Il en est exactement de même pour ce qui est de l'emploi du russe dans les autres domaines de l'activité d'information de l'Organisation. UN والحالة هي نفسها بالضبط فيما يتعلق باستعمال اللغة الروسية في مجالات أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹعلامية.
    Il faut promouvoir le multilinguisme; en particulier une plus ample utilisation de la langue russe dans les activités des Nations Unies permettrait non seulement d'atteindre la plus large audience possible, mais aussi de préserver la diversité culturelle des peuples. UN ويجب تشجيع تعدد اللغات؛ وبصفة خاصة، لن تسمح زيادة استخدام اللغة الروسية في أنشطة الأمم المتحدة بالوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير فحسب، بل ستساعد على المحافظة على التنوع الثقافي للشعوب أيضا.
    Le Centre d'études spatiales, en coopération avec le centre linguistique de l'ambassade de la Fédération de Russie, a accepté de mettre en œuvre un programme permanent d'enseignement du russe dans les installations du CONIDA. UN وقد وافق مركز الدراسات الفضائية على أن ينظم، بالتعاون مع المركز اللغوي التابع لسفارة الاتحاد الروسي، برنامجا مستمرا لتعليم اللغة الروسية في مرافق كونيدا.
    Il y a également lieu de s'inquiéter de la politique linguistique, qui limite l'usage du russe dans les bureaux et par les médias, même dans des zones à forte population de résidents de langue russe. UN ويتصل أحد الشواغل اﻷخرى بالسياسة المتمثلة باﻹقلال من استخدام اللغة الروسية في المكاتب وفي وسائط اﻹعلام حتى في المناطق التي يسكنها المقيمون المتحدثون بالروسية بأعداد كثيفة.
    En particulier, il paraîtrait que certains employés vendent des matières et du matériel nucléaires subtilisés sur leur lieu de travail, ce qui constitue sûrement une violation de la législation russe dans ce domaine. UN وعلى وجه الخصوص، يبدو أن بعض الموظفين يبيعون موادا ومعدات نووية مسروقة في مكان عملهم، وهو أمر يشكل بالتأكيد انتهاكا للتشريعات الروسية في هذا الميدان.
    Une autre délégation a estimé qu’elle n’accepterait pas une réduction de l’utilisation du russe dans le contexte de la réforme, tandis que plusieurs autres ont également souligné l’importance du multilinguisme et de la diffusion de l’information en arabe. UN وقال وفد آخر إنه لن يرحب بإجراء تخفيضات في استخدام اللغة الروسية في إطار اﻹصلاح، في حين أكدت عدة وفود أخرى على أهمية التعدد اللغوي ونشر المعلومات باللغة العربية.
    Une autre délégation a estimé qu’elle n’accepterait pas une réduction de l’utilisation du russe dans le contexte de la réforme, tandis que plusieurs autres ont également souligné l’importance du multilinguisme et de la diffusion de l’information en arabe. UN وقال وفد آخر إنه لن يرحب بإجراء تخفيضات في استخدام اللغة الروسية في إطار اﻹصلاح، في حين أكدت عدة وفود أخرى على أهمية التعدد اللغوي ونشر المعلومات باللغة العربية.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères en réponse aux exercices sur le terrain conduits par l'armée russe dans la région occupée de Tskhinvali (Géorgie) UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على التدريبات الميدانية التي يجريها الجيش الروسي في منطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا
    Une autre tâche que doit entreprendre le Gouvernement russe est directement liée à la quête de solutions aux problèmes de développement social : il s'agit d'assurer l'intégration progressive de l'économie russe dans les structures économiques mondiales. UN مع ذلك، ثمة مهمة أخرى للحكومة الروسية مرتبطة بصورة وثيقة بإيجاد حلول لمشاكل التنمية الاجتماعية، تتمثل في استمرار إدماج الاقتصاد الروسي في الهياكل الاقتصادية العالمية.
    Elle avait déclaré à bon droit qu'en vertu des règles du droit de la famille de la Fédération de Russie, la part du ressortissant russe dans les biens communs des époux pouvait servir à satisfaire les demandes de ses créanciers. UN كما أصابت المحكمة عندما أفادت بجواز استخدام حصة المواطن الروسي في ممتلكاته المشتركة مع زوجته للوفاء بمطالب دائنيه، وذلك بموجب قواعد قانون الأسرة في الاتحاد الروسي.
    L'expansionnisme russe dans l'immensité sibérienne à la recherche de fourrure s'est appuyé sur les rennes qui ont fourni la nourriture et le transport. UN وقد أتاحت الرنة، باعتبارها غذاء وواسطة نقل على حد سواء، توسع روسيا في رحاب سيبريا الشاسعة بحثا عن الفراء.
    Un appui a été fourni par Statistique Canada en Amérique latine, par l'institut australien de statistique en Asie, par l'institut russe dans la Communauté d'États indépendants et par le Royaume-Uni et la France en Afrique. UN وقُدم الدعم من جانب المكتب الكندي للإحصاءات في أمريكا اللاتينية، ومن جانب أستراليا في آسيا، ومن جانب روسيا في منطقة رابطة الدول المستقلة، ومن جانب المملكة المتحدة وفرنسا في أفريقيا.
    :: Des garanties internationales et une médiation russe dans le cadre du règlement pacifique du conflit aux fins de l'autonomie abkhaze. UN :: ضمانات دولية ووساطة روسية في التسوية السلمية للنزاع من أجل حصول أبخازيا على الحكم الذاتي.
    L'État partie est aussi invité à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement en bélarussien et en russe dans l'État partie. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع باللغتين البيلاروسية والروسية في الدولة الطرف.
    Même s'il a vécu comme un Américain durant toutes ces années, il est toujours russe dans son cœur. Open Subtitles رغم أنه عاش في أمريكا كل هذه السنين مازال روسي في القلب
    Par ailleurs, le Comité prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de l'informer des résultats du dialogue qu'il a engagé avec le Gouvernement russe dans l'accomplissement de son mandat en vue d'assurer le respect de tous les droits de l'homme. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يبلغها نتائج حواره مع الحكومة الروسية تنفيذا لولايته بهدف تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus