"russe en" - Traduction Français en Arabe

    • الروسية في
        
    • الروسي في
        
    • لجعل الروسية
        
    • الروسي على
        
    • الروسية إلى
        
    • بالروسية في
        
    Le meurtre de fonctionnaires de l'ambassade russe en Iraq en 2006 est encore frais dans toutes les mémoires. UN وذكر أن اغتيال موظفي السفارة الروسية في العراق في عام 2006 لا يزال عالقا في الذاكرة.
    D'autre part, la question de l'utilisation du russe en Ukraine est complexe. UN ومن جهة أخرى، فإن مسألة استخدام اللغة الروسية في أوكرانيا معقدة.
    Les multiples déclarations passées des responsables de la Fédération de Russie selon lesquelles la base militaire russe en Arménie n'est pas dirigée contre l'Azerbaïdjan ne sont pas crédibles. UN والتصريحات العديدة التي أدلى بها المسؤولون في الاتحاد الروسي والتي تقول إن القاعدة العسكرية الروسية في أرمينيا غير موجهة ضد أذربيجان هي تصريحات لا تصدﱠق.
    Le russe en colère vient de la récupérer dans son taxi. Open Subtitles إنها فقط حصلت على خطف من قبل المتبول الروسي في سيارته الأجرة.
    23. Convient qu'il importe d'adopter le russe en tant que langue officielle du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour faciliter les travaux du Haut Commissariat et l'application des dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, notamment dans les pays de la Communauté d'États indépendants; UN ٢٣ - تسلم بما لجعل الروسية إحدى اللغات الرسمية للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي من أهميـــة في تيسير عمل المفوضــة السامية وتنفيــذ أحكـام اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، ولا سيما في بلدان رابطة الدول المستقلة؛
    Ma délégation travaille avec la délégation russe en vue de soumettre dans le courant de la semaine les textes et les fiches d'informations sur ces initiatives et ces accords pour qu'ils soient distribués en tant que documents officiels de la Conférence. UN ويعمل وفد بلدي مع الوفد الروسي على تقديم نصوص وصحائف وقائع عن هذه المبادرات والاتفاقات في وقت لاحق هذا اﻷسبوع لكي تصبح من الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    La délégation russe est en particulier préoccupée par la qualité de l'interprétation simultanée du russe en anglais. UN ويشعر وفده بالقلق بصفة خاصة إزاء نوعية الترجمة الفورية المتزامنة من اللغة الروسية إلى الانكليزية.
    L'enseignement dans cette école était dispensé en langue russe et sa fermeture avait eu un impact très négatif au sein de la minorité russe en Lettonie. UN وكانت هذه المدرسة تقوم بالتعليم باللغة الروسية، وكان لإغلاقها أثر سيئ للغاية على الأقلية الروسية في لاتفيا.
    L'enseignement dans cette école était dispensé en langue russe et sa fermeture avait eu un impact très négatif au sein de la minorité russe en Lettonie. UN وكانت هذه المدرسة تقوم بالتعليم باللغة الروسية، وكان لإغلاقها أثر سيئ للغاية على الأقلية الروسية في لاتفيا.
    Elles encourageront l'étude et la diffusion de la langue russe en Azerbaïdjan et de la langue azerbaïdjanaise dans la Fédération de Russie. UN ويعملان على تشجيع تعلﱡم ونشر اللغة الروسية في أذربيجان واللغة اﻷذربيجانية في الاتحاد الروسي.
    Ce tronc, avec la bouteille de vodka russe en elle. Open Subtitles هذا الجذع، مع زجاجة من الفودكا الروسية في ذلك.
    Je suis parfaitement au courant de chaque élément du renseignement russe en Amérique du Nord et du Sud, actifs et inactifs. Open Subtitles أنا على إطلاع عن كثب مع كل فرد من المخابرات الروسية في شمال وجنوب الولايات المُتحدة الأمريكية في العمل أو خارجه
    LE PATRON Il dirige la moitié de la pègre russe en Floride du Sud. Open Subtitles إنه يدير نصف المافيا الروسية في جنوب فلوريدا
    La préparation de la version arabe a commencé en février, celle de la version chinoise en mai et celle de la version russe en décembre 1999. UN وشُرعت في إعداد النسخة العربية في شباط فبراير، والنسخة الصينية في أيار/مايو والنسخة الروسية في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    On entend parfois dire dans la Fédération de Russie, et notamment au niveau officiel, que la base militaire russe en Arménie est un moyen de faire échec à la menace que l'OTAN ferait planer sur la Russie. UN إننا نسمع أحيانا في الاتحاد الروسي، لا سيما على الصعيد الرسمي، أن القاعدة العسكرية الروسية في أرمينيا وسيلة للتصدي للخطر الذي يمثله حلف شمال اﻷطلسي بالنسبة لروسيا.
    La Fédération de Russie se réserve le droit de prendre d'autres mesures afin de protéger les droits et les intérêts des personnes de souche russe en Estonie. UN والاتحاد الروسي يحتفظ لنفسه بالحق في اتخاذ خطوات اضافية للدفاع عن حقوق المنحدرين من اﻹثنية الروسية في استونيا وعن مصالحهم.
    Les Parties définissent et réalisent en commun des programmes mutuellement profitables de développement des équipements de télévision et de radiodiffusion, notamment de transmission par satellites, et assurent sur une base paritaire l'organisation d'émissions de radio et de télévision en langue ukrainienne en Russie, et en langue russe en Ukraine. UN ويشترك الطرفان المتعاقدان الساميان في وضع وتنفيذ برامج تبادلية النفع في مجال تطوير القاعدة المادية والتكنولوجية للتلفزيون واﻹذاعة، بما في ذلك في مجال البث عن طريق السواتل. كما يكفلان، بصورة متكافئة، بث برامج تلفزيونية وإذاعية باللغة اﻷوكرانية في روسيا، وباللغة الروسية في أوكرانيا.
    Plus tard dans l’année, les flux vers ces autres régions se sont taris en raison de la dégradation de la situation financière au Brésil et du moratoire sur la dette russe en août. UN وفي أواخر العام تضاءلت التدفقات إلى هذه المناطق اﻷخرى تدهور الحالة المالية في البرازيل وتأجيل الدين الروسي في آب/أغسطس.
    Les crédits privés aux pays en transition se sont contractés après la crise de la dette russe en août. UN وانخفض اﻹقراض الخاص للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا بعد أزمة الدين الروسي في آب/أغسطس.
    71. Beaucoup d'interrogations demeurent sur la base juridique de l'intervention russe en Tchétchénie. UN ١٧- ولا تزال هناك أسئلة كثيرة عن اﻷساس القانوني للتدخل الروسي في الشيشان.
    23. Convient qu'il importe d'adopter le russe en tant que langue officielle du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire pour faciliter les travaux du Haut Commissariat et l'application des dispositions de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, notamment dans les pays de la Communauté d'États indépendants; UN ٣٢ - تسلم بما لجعل الروسية إحدى اللغات الرسمية للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي من أهميـــة في تيسير عمل المفوضــة السامية وتنفيــذ أحكـام اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين، ولا سيما في بلدان رابطة الدول المستقلة؛
    En réalité, la réponse d’Obama face à l’agression russe en Ukraine est le reflet de sa vision à long terme. En effet, bien que Poutine ait pris possession de la Crimée, le président russe a perdu accès à plusieurs des ressources dont il aurait besoin pour atteindre son objectif de résurrection de l’ancienne gloire de la Russie en tant que grande puissance – remobilisant par ailleurs le dynamisme de l’OTAN. News-Commentary الواقع أن استجابة أوباما للعدوان الروسي على أوكرانيا يعكس رؤيته البعيدة المدى. فبرغم فوز بوتن بحيازة شبه جزيرة القرم، فإنه خسر القدرة على الوصول إلى بعض الموارد التي يحتاج إليها لتحقيق استعادة مجد روسيا السابق كقوة عظمى ــ وكان سلوكه سبباً في إعادة تنشيط حلف شمال الأطلسي.
    L'interprétation du russe en anglais, qui est satisfaisante au Conseil de sécurité, l'est rarement dans les autres organes. UN أما الترجمة الشفوية من الروسية إلى الانكليزية، فهي مرضية في مجلس الأمن، ولكنها ليست كذلك غالبا في الهيئات الأخرى.
    À l'inverse, la situation des minorités de langue russe en Lettonie, l'un des États associés, constitue une source légitime de préoccupation. UN وأوضح أن حالة اﻷقلية الناطقة بالروسية في لاتفيا، وهي إحدى الدول المنتمية إلى الرابطة تعتبر، بالمقارنة مع ذلك، سببا وجيها للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus