"russe ou" - Traduction Français en Arabe

    • الروسية أو
        
    • أصل روسي
        
    • الاتحاد الروسي أو
        
    Ces questionnaires ont d'abord été envoyés en anglais et ensuite en français, en russe ou en espagnol, à la demande des pays. UN ووُجّهت الاستبيانات بدايةً إلى البلدان باللغة الإنكليزية ثم باللغات الفرنسية أو الروسية أو الإسبانية بناء على طلبها.
    Il est néanmoins indiqué, le cas échéant, si les programmes ont été entièrement ou partiellement traduits en arabe, russe ou espagnol. UN كما يرد ذكر اللغات الأخرى إذا تمت الترجمة، جزئيا أو بصورة كاملة، إلى الاسبانية أو الروسية أو العربية.
    Il y a plus de personnes qui parlent l'hindi que le français ou, par exemple, le russe ou l'arabe. UN والذين يتكلمون الهندية أكثر من الذين يتكلمون الفرنسية أو الروسية أو العربية، مثلا.
    Plusieurs écoles introduisent d'autres langues étrangères comme l'espagnol, l'italien, le russe ou l'hébreu. UN ويقدم عدد من المدارس لغات أجنبية أخرى مثل الإسبانية، الإيطالية، الروسية أو العبرية.
    La situation ne manquerait pas d'intérêt si l'on exigeait des prochains candidats au poste de Secrétaire général qu'ils maîtrisent le russe ou le chinois, par exemple. UN وسوف تنشأ حالة تسترعي الاهتمام، إذا كان يُتوقع، على سبيل المثال، من المرشحين المقبلين لمنصب اﻷمين العام، معرفة اللغة الروسية أو اللغة الصينية.
    162. Dans les établissements d'enseignement supérieur, l'enseignement est dispensé en bélarussien ou en russe ou dans les deux langues à la fois. UN ٢٦١- ويجري التدريس في مؤسسات التعليم العالي باللغة البيلاروسية أو باللغة الروسية أو بكلتا اللغتين معاً.
    Le fichier A ne compte pas un seul candidat parlant russe ou chinois. UN ولا يوجد أي مرشح في المجمع - ألف يتكلم الروسية أو الصينية.
    Le fichier A ne compte pas un seul candidat parlant russe ou chinois. UN ولا يوجد أي مرشح في المجمع - ألف يتكلم الروسية أو الصينية.
    Les causes justifiant la cessation de l'asile temporaire sont l'élimination des circonstances qui l'ont motivé, l'octroi du statut de résident permanent, l'acquisition de la nationalité russe ou le transfert vers un domicile situé au dehors de la Fédération de Russie. UN ويسقط اللجوء المؤقت في حالات زوال هذه الظروف أو حصول الشخص على حق الإقامة الدائمة في الاتحاد الروسي أو اكتساب الجنسية الروسية أو مغادرة الاتحاد الروسي إلى مكان إقامة في الخارج.
    Afin d'assurer l'exercice de ce droit, le Bélarus possède des établissements qui dispensent un enseignement secondaire général en biélorusse, en russe ou dans ces deux langues. UN وبغية كفالة إعمال هذا الحق، توجد في بيلاروس مؤسسات توفر التعليم الثانوي للجميع باللغة البيلاروسية واللغة الروسية أو بكلتيهما.
    En outre, toute personne physique doit, lorsqu'elle franchit la frontière, remplir en letton, en russe ou en anglais, une déclaration dans laquelle elle indique : UN وفضلاً عن ذلك، يقوم كل شخص طبيعي لدى مغادرته الحدود، بملء نموذج الإعلان باللغة اللاتفية أو الروسية أو الإنكليزية، ويقدم بيانات عما يلي:
    Les demandes d'entraide judiciaire et les documents connexes doivent être rédigés en russe ou en anglais et accompagnés d'une traduction en azéri. UN وينبغي تقديم طلبات المساعدة القانونية والوثائق الداعمة ذات الصلة باللغة الروسية أو الإنكليزية، مشفوعة بترجمة إلى اللغة الأذربيجانية.
    Il lui paraîtrait certes difficile d'écarter un article qui serait rédigé en russe ou en arabe, par exemple, mais, d'un autre côté, la publication d'un volume multilingue pose des problèmes très complexes, et il vaudrait sûrement mieux demander que les contributions soient rédigées en anglais, espagnol ou français. UN وقال إن إقصاء مقال مكتوب باللغة الروسية أو العربية مثلا، يبدو له أمرا صعبا، ولكن نشر مجلد متعدد اللغات من ناحية أخرى، ينطوي على مشاكل بالغة التعقيد. وأكد أنه من الأفضل اشتراط صياغة المساهمات باللغة الانكليزية أو الإسبانية أو الفرنسية.
    Elle maintient également que M. Rastorguev et ses avocats ne pouvaient pas communiquer à cause de la barrière de la langue et que l'État partie n'a apporté aucune preuve concrète montrant que les avocats commis d'office pour défendre son neveu maîtrisaient le russe ou que ce dernier a bénéficié des services d'un interprète. UN وتؤكد أنه كان هناك حاجز لغوي بين السيد راستورغيف ومحامييه، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة ملموسة سواء بشأن كون المحاميين المكلفين بحكم منصبهما بالدفاع عن السيد راستورغيف يجيدان اللغة الروسية أو بشأن توفير المساعدة لابن أختها بتعيين مترجم فوري له.
    215. L'Azerbaïdjan a indiqué que les demandes et les pièces justificatives devaient être présentées en russe ou en anglais, toutes deux langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, et accompagnées d'une traduction en azéri. UN 215- وذكرت أذربيجان أنه ينبغي تقديم الطلبات والوثائق المؤيدة باللغة الروسية أو الانكليزية نظرا لأنهما لغتان رسميتان من لغات الأمم المتحدة، وينبغي أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الأذربيجانية.
    Les membres de la Mission se répartissaient en deux, trois ou quatre équipes utilisant les services de trois interprètes (une équipe composée de personnes maîtrisant le russe ou de langue maternelle russe travaillait sans interprète). UN وكانت بعثة تقصي الحقائق تقسم نفسها بأشكال متعددة إلى فريقين أو ثلاثة أو أربعة أفرقة مع الاستعانة بثلاثة مترجمين شفويين؛ كما عمل فريق واحد، مكون من أفراد لغتهم الأصلية الروسية أو من المجيدين لها دون الاستعانة بمترجم شفوي.
    Les membres de la Mission se répartissaient en deux, trois ou quatre équipes utilisant les services de trois interprètes (une équipe composée de personnes maîtrisant le russe ou de langue maternelle russe travaillait sans interprète). UN وكانت بعثة تقصي الحقائق تقسم نفسها بأشكال متعددة إلى فريقين أو ثلاثة أو أربعة أفرقة مع الاستعانة بثلاثة مترجمين شفويين؛ كما عمل فريق واحد، مكون من أفراد لغتهم الأصلية الروسية أو من المجيدين لها دون الاستعانة بمترجم شفوي.
    Cette formule permettrait de réduire dans une certaine mesure les délais de traduction des comptes rendus, les cinq autres services de traduction étant mieux équipés pour traduire de l'anglais que du russe ou de l'espagnol, voire du français. UN وسيؤدي ذلك النهج أيضا إلى خفض التأخير في ترجمة المحاضر الموجزة إلى حد ما، نظرا لأن جميع الدوائر الأخرى لديها قدرة أكبر على الترجمة مباشرة من اللغة الانكليزية عن اللغات الروسية أو الإسبانية أو حتى الفرنسية.
    Depuis le 20 mars 2014. Des Russes vivant en Ukraine ont afflué en masse au consulat général de Russie à Kharkiv pour se plaindre de pressions exercées par les autorités ukrainiennes, lesquelles les somment de renoncer à la nationalité russe ou, à défaut, de quitter le pays. UN اعتبارا من 20 آذار/مارس 2014، بدأ الروسيون الذين يعيشون في أوكرانيا في رفع عدد كبير من الشكاوى إلى القنصلية الروسية في خاركيف بخصوص الضغط الذي تمارسه عليهم السلطات الأوكرانية التي تطالبهم بصرامة إما بأن يقوموا بالإجراءات الرسمية لتسجيل تخليهم عن جنسيتهم الروسية أو بأن يغادروا أوكرانيا.
    385. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les efforts de l'État partie, les personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales, en particulier les personnes d'origine russe ou ouzbèke, continuent d'être sous-représentées au Parlement, au Gouvernement et dans la fonction publique. UN 385- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ووطنية، وبخاصة الأشخاص من أصل روسي وأوزبكي، ما زالوا غير ممثلين تمثيلاً كافياً في البرلمان، والحكومة والخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus