"rwanda au" - Traduction Français en Arabe

    • رواندا في
        
    • رواندا إلى
        
    • لرواندا وذلك
        
    L'idéologie du génocide était une vraie menace qui pouvait réduire à néant les progrès réalisés par le Rwanda au cours des seize dernières années. UN ورأى الوفد أن إيديولوجيا الإبادة الجماعية خطر حقيقي يمكن أن يقضي على الإنجازات التي حققتها رواندا في السنوات الست عشرة الأخيرة.
    Le procès de ces trois individus a commencé au Rwanda au début de septembre 2011. UN وقد بدأت محاكمة هؤلاء الأفراد الثلاثة في رواندا في أوائل أيلول/سبتمبر 2011.
    Le FPR demandait en outre au Secrétaire général et au Conseil de prendre des mesures pour suspendre la participation du Rwanda au Conseil. UN وفضلا عن ذلك طلبت الجبهة الوطنية الرواندية من اﻷمين العام ومن المجلس اتخاذ تدابير لوقف عضوية رواندا في المجلس.
    Concernant la prétendue intégration d'une partie du Rwanda au Zaïre en 1910 UN فيما يتعلق بالضم المزعوم لجزء من رواندا إلى زائير في عام ١٩١٠
    Des affectations d'agents appartenant au Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda au Bureau du Procureur du Mécanisme ont été pilotées par le Bureau du Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et finalisées par la Section des ressources humaines et de la planification du Tribunal pénal international pour le Rwanda, dans le cadre du système dit des < < transferts latéraux > > . UN وقد أديرت عمليات النقل الموازي من مكتب المدعي العام لمحكمة رواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية بواسطة مكتب المدعي العام لرواندا وتم تجهيزها بواسطة قسم الموارد البشرية والتخطيط في محكمة رواندا.
    Il importe de noter que cette coopération n'est pas volontaire mais plutôt obligatoire, en vertu de la création du Tribunal du Rwanda au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ومن المهم أن نشير إلى أن هذا التعاون ليس تعاونا طوعيا، بل إلزمامي بمقتضى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وذلك بموجب الفصل السابع مــن ميثاق اﻷمم المتحدة.
    C'est la funeste philosophie du génocide, de l'extermination de l'autre, qui ravage encore la région, comme elle a ravagé le Rwanda au printemps 1994. UN إنها فلسفة الإبادة الجماعية والقضاء على الأخر المشؤومة التي تدمِّر المنطقة من جديد مثلما دمّرت رواندا في ربيع عام 1994.
    Les pays limitrophes sont : le Rwanda au nord, la République démocratique du Congo à l'ouest et la Tanzanie au sud-est. UN وتحيط به بلدان رواندا في الشمال، وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الغرب، وتنزانيا في الجنوب الشرقي.
    Nous ne pouvons plus nous permettre un nouveau Rwanda au Darfour ou ailleurs. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.
    Toutefois, les tensions se sont à nouveau accrues après son décès et celui du Président du Rwanda au mois d'avril. UN غير أن التوترات قد أثيرت مرة أخرى بعد وفاته ووفاة رئيس رواندا في نيسان/أبريل.
    Ce programme prévoyait l'ouverture d'une antenne de Radio Rwanda au siège du Tribunal à Arusha au début de 1998, le TPIR fournissant les locaux et divers appuis logistiques. UN وشمل ذلك إنشاء مكتب ﻹذاعة رواندا في مقر المحكمة بأروشا في مستهل عام ١٩٩٨، ووفرت المحكمة الحيز المكتبي وغير ذلك من أشكال الدعم السوقي.
    Certains experts considèrent que les politiques macroéconomiques imposées au Rwanda au début des années 1990 ont exacerbé les tensions ethniques en favorisant apparemment un groupe au détriment de l’autre. UN إذ يرى بعض الخبراء أن سياسات الاقتصاد الكلي التي فرضت على رواندا في أوائل التسعينات فاقمت الانقسامات العرقية إذ بدت تفضل مجموعة على حساب أخرى.
    La population du camp de Kigeme est composée de 138 familles : 112 familles sont venues du Rwanda au début des années 70 jusqu'en 1993, et 26 familles sont arrivées entre 1994 et 1996. UN ويتألف مخيم كيغيمي من 138 أسرة: 112 أسرة وفدت إلى رواندا في أوائل السبعينات وحتى عام 1993، و26 أسرة وفدت بين عام 1994 وعام 1996.
    Plus de 200 000 enfants des classes élémentaires et secondaires (premier cycle) qui avaient regagné le Rwanda au cours des 18 derniers mois n'avaient pas trouvé de place dans le système éducatif du pays, et cela, en dehors des problèmes linguistiques liés au rapatriement. UN فقد عاد إلى رواندا في السنة والنصف اﻷخيرة ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٢ من أطفال المدارس الابتدائية واﻹعدادية ولا يوجد لهم مكان في النظام المدرسي للبلد، ناهيك عن المشاكل اللغوية المتصلة بالعائدين.
    Plus de 200 000 enfants des classes élémentaires et secondaires (premier cycle) qui avaient regagné le Rwanda au cours des 18 derniers mois n'avaient pas trouvé de place dans le système éducatif du pays, et cela, en dehors des problèmes linguistiques liés au rapatriement. UN فقد عاد إلى رواندا في السنة والنصف اﻷخيرة ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٢ من أطفال المدارس الابتدائية واﻹعدادية ولا يوجد لهم مكان في النظام المدرسي للبلد، ناهيك عن المشاكل اللغوية المتصلة بالعائدين.
    En effet, le Gouvernement et le peuple rwandais restent reconnaissants envers le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, pour la visite de travail qu'il a effectuée au Rwanda au mois de mai de l'année en cours. UN وحكومة رواندا وشعبها يعبران عن شكرهما لﻷمين العام لزيارة العمل التي قام بها إلى رواندا في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    — La Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), Mme Nafis Sadik, a montré combien il était important de tenir une telle conférence au Rwanda au lendemain du génocide. UN ● وتحدثت الدكتورة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فشددت على أهمية عقد هذا المؤتمر في رواندا في أعقاب حملة اﻹبادة الجماعية.
    14. La plupart des réfugiés qui se trouvent dans la région de Goma, au Zaïre, ont fui le Rwanda au milieu de 1994. UN ١٤ - ومعظم اللاجئين في منطقة غوما في زائير فروا اليها من رواندا في أواسط ١٩٩٤.
    On les trouve en Iraq, en Palestine, en Libye, à Cuba, au Kosovo, au Rwanda, au Timor oriental — et la liste ne fait que s'allonger. UN إن اﻷمثلة على هذه الحقيقة كثيرة وتمتد من العراق إلى فلسطين إلى ليبيا إلى السودان إلى كوسوفو إلى رواندا إلى تيمور الشرقية - والقائمة تطول.
    Le Sous-Comité a recommandé une rétrogradation de la Commission nationale des droits de l'homme du Rwanda au statut < < B > > en lui laissant la possibilité de fournir par écrit les pièces justificatives jugées nécessaires pour établir qu'elle est toujours en conformité avec les Principes de Paris. UN وأوصت اللجنة الفرعية بخفض فئة اعتماد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رواندا إلى مركز من الفئة ' باء`؛ وأُتيحت لها الفرصة لتقدم خطياً، في غضون عام واحد، أدلة إثبات بمستندات تُعتبر ضرورية للبرهنة على أنها لا تزال ممتثلة لمبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus