Le drame rwandais a entraîné des conséquences sur les plans politique, sécuritaire, économique, humanitaire et environnemental. | UN | والمأساة الرواندية قد ترتبت عليها نتائج سياسية وأمنية واقتصادية وإنسانية وبيئية. |
Le Gouvernement rwandais a bénéficié d'avis sur l'intégration d'un élément SIG à l'infrastructure informatique nationale. | UN | وزُودت الحكومة الرواندية بالمشورة بشأن إنشاء عنصر للمعلومات الجغرافية داخل الهيكل الأساسي الوطني للمعلومات. |
Dans le même temps, le Gouvernement rwandais a décidé d'introduire dans son dispositif législatif le travail d'intérêt général comme peine alternative à l'emprisonnement. | UN | وفي نفس الوقت، قررت الحكومة الرواندية إدخال الخدمة المجتمعية في آليتها التشريعية كبديل لعقوبة السجن. |
À cette occasion, une exposition de photos consacrée au peuple rwandais a été inaugurée au Ministère des affaires étrangères. | UN | وبهذه المناسبة، افتتح في وزارة الخارجية معرض للصور الفوتوغرافية كُرّس للشعب الرواندي. |
Dans ces conditions, et s'agissant de l'alinéa i) du paragraphe 4, le représentant de la République démocratique du Congo fait observer que le Gouvernement rwandais a pour l'instant cessé de coopérer avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ولاحظ في ذلك السياق، وباﻹشارة إلى الفقرة ٤ ' ١ ' أن حكومة رواندا قد أوقفت تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Un juriste rwandais a été recruté sur une base interorganisations afin de prêter assistance. | UN | واستؤجر محام رواندي على أساس مشترك بين الوكالات للمساعدة في هذه القضايا. |
Nous considérons ainsi que le Gouvernement rwandais a rempli toutes ses obligations relatives à la mise en application de l'Accord de Pretoria. | UN | على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا. |
:: Le passeport rwandais a été modernisé pour le rendre plus sûr et éliminer toute possibilité de falsification ou de fraude; | UN | :: تحديث جوازات السفر الرواندية لجعلها أكثر أمنا وللقضاء على احتمالات التزوير والغش. |
C'est pour les résoudre que le Gouvernement rwandais a mis sur pied une commission nationale sur les enfants en circonstances difficiles. | UN | وبغية حل هاتين المشكلتين، أنشأت الحكومة الرواندية لجنة وطنية لصالح اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
Le Gouvernement rwandais a déjà identifié quelques sites de réinstallation, tant à la campagne que dans les villes, pour accueillir les réfugiés. | UN | وقد حددت الحكومة الرواندية فعلا بعض اﻷماكن ﻹعادة التوطين سواء في اﻷرياف أو في المدن لاستقبال اللاجئين. |
Le Gouvernement rwandais a déjà entrepris de réorganiser et de renforcer sa gendarmerie et sa police communale, et il a fait part de son intention de démobiliser une partie de l'armée. | UN | شرعت الحكومة الرواندية اﻵن في إعادة تنظيم وتعزيز شرطتها الريفية والبلدية وأعربت عن نيتها في تسريح جزء من جيشها. |
La coopération de l’État rwandais a par ailleurs facilité le déplacement sur Arusha des témoins de la poursuite et de la défense résidant au Rwanda. | UN | وفضلا عن ذلك سهل تعاون الدولة الرواندية مثول شهود الادعاء وشهود الدفاع المقيمين في رواندا، في أروشا. |
Le Gouvernement rwandais a indiqué au Groupe que le nombre de combattants des FDLR se situait entre 4 000 et 4 200. | UN | وأبلغت الحكومة الرواندية الفريق بأن القوات الديمقراطية لديها ما يتراوح بين 000 4 إلى 200 4 مقاتل. |
Parallèlement à ce refus, le Front patriotique rwandais a ouvert les hostilités sur le front nord, en attaquant les positions de l'armée rwandaise dans le Mutara, à Byumba et à Ruhengeri. | UN | وعلاوة على رفض هذا الاقتراح، بدأت الجبهة الوطنية الرواندية اﻷعمال العدائية على الجبهة الشمالية، وهاجمت مواقع الجيش الرواندي في بيومبا وروهنجيري في منطقة موتارا. |
Pour résumer, il faut châtier les génocidaires, mais l’appareil judiciaire rwandais a été pratiquement détruit lors du génocide. | UN | وهي، ببساطة: يجب معاقبة مقترفي اﻹبادة الجماعية، ولكن الجهاز القضائي الرواندي تحطم عمليا خلال اﻹبادة الجماعية. |
En dépit de tous ces problèmes, le système judiciaire rwandais a été réinstauré. | UN | وعلى الرغم من جميع المشاكل، يعاد تأهيل النظام القضائي الرواندي. |
Aujourd'hui, le peuple rwandais a été mobilisé pour accueillir ses concitoyens. | UN | واليوم، تمت تعبئة الشعب الرواندي للترحيب بمواطنيهم العائدين. |
46. Le Gouvernement rwandais a pris d'importantes dispositions pour réorganiser l'administration civile et rétablir une situation normale dans le pays. | UN | ٤٦ - وحكومة رواندا قد اتخذت خطوات رئيسية من أجل إعادة إرساء إدارة مدنية والعودة بالبلد الى اﻷوضاع الطبيعية. |
Le Gouvernement rwandais a installé ces Zaïrois, qui appartiennent au groupe Banyarwanda, sur un site proche de la frontière zaïroise. | UN | ووطﱠنت حكومة رواندا هؤلاء الزائيريين المنتمين إلى أصل بان رواندي في موقع متاخم لحدود زائير. |
Le Gouvernement rwandais a respecté scrupuleusement l'indépendance du Procureur et s'est gardé de toute immixtion dans les enquêtes. | UN | وقد التزمت حكومة رواندا بشدة باحترام استقلالية المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولم تتدخل في التحقيقات. |
Le Gouvernement rwandais a exprimé le voeu qu'au moment approprié, un débat s'ouvre sur le mandat de la MINUAR et, éventuellement, son retrait progressif du Rwanda. | UN | وأعربت حكومة رواندا عن رغبتها في أن تناقش، في وقت ملائم، ولاية البعثة وإمكانية انسحابها تدريجيا من رواندا. |