"rwandais dans" - Traduction Français en Arabe

    • الروانديين في
        
    • رواندا في
        
    • الرواندية في
        
    • الرواندي في
        
    • الروانديين إلى
        
    • رواندي في
        
    • رواندية في
        
    • الروانديين الموجودين في
        
    • الروانديين الى
        
    Le Gouvernement n'a jamais accepté la présence de rwandais dans le pays et le rapatriement était la seule alternative possible. UN ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Le Gouvernement ne ménagera aucun effort pour les aider et pour aider tous les rwandais dans cette noble entreprise. UN ولن تدخر الحكومة وسعا في مساعدتهم ومساعدة جميع المواطنين الروانديين في هذا المسعى النبيل.
    Le Représentant spécial invite donc instamment la communauté internationale à aider le Gouvernement rwandais dans ses efforts pour promouvoir le développement économique. UN ولذلك، يحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على معاونة حكومة رواندا في جهودها الرامية الى النهوض بالتنمية الاقتصادية.
    Le Groupe des États d'Europe orientale rend hommage aux victimes du génocide et adresse ses plus sincères condoléances au peuple rwandais dans sa douleur. UN وتُعرب مجموعة دول أوروبا الشرقية عن إجلالها لضحايا الإبادة الجماعية وعن تعاطفها البالغ مع شعب رواندا في أحزانه.
    Ces Accords comprenaient cinq protocoles portant respectivement sur l'état de droit, le partage du pouvoir, le rapatriement des réfugiés, l'intégration du Front patriotique rwandais dans les forces armées et un certain nombre de questions diverses. UN وتتضمن الاتفاقات خمسة بروتوكولات: بروتوكول بشأن سيادة القانون، وبروتوكول بشأن تقاسم السلطة، وبروتوكول بشأن إعادة اللاجئين إلى وطنهم، وبروتوكول بشأن إدماج الجبهة الوطنية الرواندية في القوات المسلحة، وبروتوكول بشأن مسائل متفرقة.
    Le Gouvernement rwandais reste profondément attaché à la recherche d'une solution politique au conflit rwandais dans le cadre de l'Accord de paix d'Arusha. UN والحكومة الرواندية ما زالت ملتزمة بشدة بالسعي إلى إيجاد حل سياسي للصراع الرواندي في إطار اتفاق أروشا للسلم.
    Les infortunés étaient tous des Hutus venus pendant la première vague de migration des rwandais dans l'ex-Zaïre. UN وكان المنكوبون كلهم من الهوتو الذين جاءوا أثناء الموجة اﻷولى لهجرة الروانديين إلى زائير السابقة.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Des ex-combattants de ces forces ont indiqué au Groupe d’experts que celles-ci recrutaient en Ouganda et parmi les réfugiés rwandais dans la République démocratique du Congo, précisant qu’elles enrôlaient de jeunes garçons. UN وعلم الفريق من مقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية أن الجماعة تجند المقاتلين من أوغندا ومن بين اللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنها تلحق الفتيان بصفوفها.
    Les conflits sont alimentés par l'arrivée de rwandais dans la région et par des tensions ethniques. UN ثم إن الصراعات يغذيها تدفق الروانديين في المنطقة وإرث رواندا من التوتر الإثني.
    En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. UN وبشكل محدد، يشمل برنامج التوعية تدريبا متعمقا متخصصا لأصحاب المهن القانونية الروانديين في عملية العدالة الدولية.
    D'après les estimations de la MONUC, on compterait désormais quelque 7 000 combattants rwandais dans les Kivus. UN وتقدر البعثة أن عدد المحاربين الروانديين في مقاطعتي كيفو يبلغ 000 7 فرد.
    L'action de la MINUAR à cet égard serait coordonnée avec celle des organismes humanitaires opérant au Rwanda ou assistant les réfugiés rwandais dans les pays voisins. UN وستنسق جهود البعثة في هذا الصدد في جهود المنظمات اﻹنسانية العاملة في رواندا و/أو المشاركة في مساعدة اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة.
    23. Encourage le Gouvernement rwandais dans sa campagne de sensibilisation visant à promouvoir la légalité, le respect des droits de l'homme et la réconciliation nationale; UN 23- تشجع حكومة رواندا في حملتها للتوعية الرامية إلى تعزيز حكم القانون، واحترام حقوق الإنسان والمصالحة؛
    15. Note les progrès réalisés par le Gouvernement rwandais dans la voie de la création d'une commission nationale des droits de l'homme; UN ٥١- تلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة رواندا في سبيل إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان؛
    Soulignant aussi l'importance qu'il attache au rôle et à la responsabilité du Gouvernement rwandais dans l'instauration d'un climat de confiance et de sécurité et quant au retour en toute sécurité des réfugiés rwandais, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على دور ومسؤولية حكومة رواندا في تعزيز تهيئة مناخ تسوده الثقة واﻷمن والطمأنينة، وفي العودة السالمة للاجئين الروانديين،
    La position officielle des agresseurs confirme les appréhensions du Gouvernement sur les informations qui faisaient état du renforcement des positions des militaires rwandais dans et autour de la ville de Kisangani. UN ويؤكد الموقف الرسمي للمعتدين مخاوف الحكومة بشأن التقارير الواردة عن تعزيز مواقع القوات الرواندية في مدينة كيسانغاني وضواحيها.
    L'utilisation du franc rwandais dans les zones de la RDC voisines du Rwanda est ancienne et ne date pas seulement de l'arrivée de l'APR en RDC. UN فاستخدام الفرنك الرواندي في مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية المتاخمة لرواندا قديم قدم التاريخ، ولم تكن بدايته مع ذهاب الجيش الوطني الرواندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces réunions ont permis la sensibilisation pour le retour des réfugiés rwandais dans leur pays d'origine. UN ومكّنت هذه الاجتماعات من نشر الوعي من أجل عودة اللاجئين الروانديين إلى بلدهم الأصلي.
    13. Il y a environ 1,4 million de réfugiés rwandais dans les camps du Zaïre. UN ١٣ - يوجد حاليا نحو ١,٤ مليون لاجئ رواندي في المخيمات في زائير.
    40. À l'issue d'une tournée en Afrique, il a reconnu au micro de Radio France internationale la participation des éléments rwandais dans l'agression armée que connaît la République démocratique du Congo. UN على أثر جولة في أفريقيا، اعترف ﻹذاعة فرنسا الدولية، بمشاركة عناصر رواندية في العدوان المسلح الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il y aurait encore de 30 000 à 60 000 rwandais dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. Il est important qu'ils puissent regagner le Rwanda car il y va de la paix dans la région. UN ولعل عدد الروانديين الموجودين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية يتراوح بين 000 30 و000 60 نسمة، ومن المهم بغية إحلال السلم في المنطقة إتاحة الفرصة لهؤلاء للعودة إلى ديارهم.
    Le Conseil souligne qu'il est impératif de redonner vigueur au processus politique afin de fournir un cadre à toute action entreprise en vue d'assurer la sécurité dans les camps et le rapatriement des réfugiés rwandais dans leur pays. UN ويشدد المجلس على حتمية إنعاش العملية السياسية من أجل تأمين إطار ﻷي إجراء يتخذ لمعالجة مسألة اﻷمن في المخيمات وإعادة اللاجئين الروانديين الى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus