ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'adjudication du contrat ou l'émission du bon de commande | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché | UN | ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد |
ii) Maintien du nombre de semaines s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché | UN | ' 2` الحفاظ على عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومَنح العقد |
L'adoption de l'une ou l'autre de ces deux formules contribuerait à raccourcir le délai s'écoulant entre l'expédition des stocks et leur reconstitution. | UN | وسيساعد ذلك على تقليص المدة الفاصلة بين شحن مخزون النشر الاستراتيجي وتجديده. |
:: Raccourcissement des délais s'écoulant entre l'approbation des demandes et l'établissement des contrats de 120 jours à 90 jours, au maximum, pour 90 % des achats | UN | :: خفض الفترة الفاصلة بين الموافقة على الطلبات وإصدار العقود من 120 يوما إلى مدة أقصاها 90 يوما بالنسبة لـ90 في المائة من ملفات المشتريات |
Actuellement, plus de 80 rapports sont en attente d'examen et le délai moyen s'écoulant entre la présentation d'un rapport et son examen est de près de trois ans. | UN | ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام. |
ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la confection de l'appel d'offres et l'adjudication du marché ou l'émission du bon de commande | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre la confection du cahier des charges et l'adjudication du marché | UN | ' 2` انخفاض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد |
ii) Réduction du nombre moyen de jours s'écoulant entre la confection du cahier des charges et l'adjudication du marché | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومَنْح العقد |
ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'attribution du marché ou l'émission du bon de commande | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
ii) Réduction du nombre de jours s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché | UN | ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد |
ii) Maintien du nombre de semaines s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché | UN | ' 2` الحفاظ على عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومَنح العقد |
ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'attribution du marché ou l'émission du bon de commande | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن المناقصة ومَنْح العقد إصدار أمر الشراء |
ii) Maintien du nombre de semaines s'écoulant entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation du marché | UN | ' 2` الحفاظ على عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومنح العقد |
En particulier, elle ne disposait pas d'un indicateur du nombre de jours s'écoulant entre l'enregistrement du décès et le recouvrement des trop-perçus. | UN | وعلى وجه التحديد، فليس لديه أي مؤشر يحدد عدد الأيام الفاصلة بين تسجيل الوفاة واسترداد المدفوعات الزائدة. |
Le nombre de jours s'écoulant entre la date de publication du premier avis de vacance de poste et la communication de tous les résultats peut varier d'une année à l'autre. | UN | لذلك، يكون قد يختلف أيضا عدد الأيام الفاصلة بين أول إعلان وبين صدور نتائج كل الامتحانات. |
En ce qui concerne le financement postélectoral, en vertu de la législation, il s'échelonne sur cinq ans afin de couvrir la période s'écoulant entre deux élections, et de dégrever les finances publiques. | UN | أما المعونة المقدمة بعد الانتخابات وفقا لهذا النظام، فتُدفع على مدى خمس سنوات من أجل تغطية الفترة الفاصلة بين عملية انتخابية وأخرى، مما يقلل من أثرها على الخزانة العامة. |
De plus, il ne précisait pas si le critère de continuité s'appliquait pendant la période s'écoulant entre la survenance du dommage et le jour jusqu'auquel la réclamation devait avoir une nationalité ininterrompue, qu'il s'agisse de la date de présentation de la réclamation ou de la date du règlement. | UN | ثانيا، لأنه لم يحسم مسألة ما إذا كان شرط الاستمرار ينطبق أم لا خلال الفترة الفاصلة بين حدوث الضرر وتاريخ الانتهاء، سواء أُعتبر ذلك التاريخ هو تاريخ تقديم الطلب أم تاريخ تسويته. |
La déterminer peut prendre du temps, la période s'écoulant entre la date de l'incident et le moment où l'on peut déterminer le degré de l'invalidité pouvant être assez longue. | UN | وهذا القرار النهائي يمكن أن يستغرق وقتا طويلا نتيجة المهلة الزمنية الطويلة الفاصلة بين تاريخ وقوع الحادث وبين تاريخ تحديد وقوع العجز الدائم. |
En 2006, le laps de temps s'écoulant entre la réunion du Comité de contrôle du matériel et la signature des décisions approuvées par le Haut-Commissaire variait de trois semaines à neuf mois. | UN | وفي عام 2006، تراوحت المدة الفاصلة بين اجتماع مجلس حصر الممتلكات والتوقيع على القرارات التي أقرها المفوض السامي بين ثلاثة أسابيع وتسعة أشهر. |
Actuellement, plus de 80 rapports sont en attente d'examen et le délai moyen s'écoulant entre la présentation d'un rapport et son examen est de près de trois ans. | UN | ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام. |
Le sous-programme continuera de s'efforcer de réduire le laps de temps s'écoulant entre la réception des plaintes et leur examen par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en s'attachant à modifier les procédures applicables aux plaintes de manière à parvenir à des décisions plus rapides. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي العمل من أجل تخفيض الفجوة الزمنية بين ورود الشكاوى الفردية واستعراضها من جانب الهيئات المعنية المنشأة بمعاهدات، وذلك عن طريق عدة أمور من بينها بذل الجهود لتعديل الإجراءات المتصلة بالشكاوى بغية تأمين صدور القرارات على نحو أسرع. |