"s'étant renseigné" - Traduction Français en Arabe

    • وعند الاستفسار
        
    • ولدى الاستفسار
        
    • عند الاستفسار
        
    • لدى استفسارها
        
    • على استفسارها
        
    • لدى الاستفسار
        
    • وبعد الاستفسار
        
    • عند استفسارها
        
    • بعد الاستفسار
        
    • على استفسار منها
        
    • وردا على استفسار
        
    • عقب الاستفسار
        
    • أن تيقن من
        
    • على استفسار لها
        
    • بعد أن تيقن
        
    s'étant renseigné sur les coûts du programme, il a été informé que celui-ci était sans incidence sur le plan financier ni sur celui des effectifs. UN وعند الاستفسار عن تكاليف برنامج النمذجة، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على البرنامج آثار مالية أو متصلة بالموظفين.
    s'étant renseigné sur l'utilisation de ces ressources en 2000-2001, le Comité a été informé qu'il y aurait sans doute dépassement. UN وعند الاستفسار عما يتعلق بتجربة استخدام هذه الموارد، أُبلغت اللجنة أنه للفترة 2000-2001 كان متوقعا أن تنشأ زيادة في الإنفاق.
    s'étant renseigné sur cette opération, il a été informé que, le déploiement de la Mission ayant été achevé, ses activités avaient atteint un pallier, d'où le fait que le matériel était déplacé en moindre quantité et moins souvent. UN ولدى الاستفسار عن هذا التغيير، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن عمليات البعثة بعد أن وصلت إلى حالة الانتشار الكامل قد أصبحت حاليا في حالة مستقرة وبالتالي فقد انخفض حجم وسرعة تحرك المعدات والمواد.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le Gouvernement soudanais n'avait pas demandé officiellement l'aide de la MINUS pour la conduite des élections. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses afférentes au projet de quartier général intégré s'élevaient à 1 719 000 dollars. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au versement de la prime de risque était promulguée par le Président de la Commission, agissant en vertu des pouvoirs que la Commission lui avait délégués et en consultation avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وأبلِغت اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها بأنه، بناء على توصية من إدارة شؤون السلامة والأمن، يتولى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية تحديد مراكز العمل التي يحق لها تلقي بدل المخاطر بموجب السلطة المخولة له من اللجنة.
    s'étant renseigné, il a été informé que ce matériel était nécessaire pour faciliter l'analyse d'une grande quantité de données complexes. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن هذه البرمجيات مطلوبة لتيسير تحليل كميات كبيرة من البيانات المعقّدة.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif, a eu communication d'éléments d'information sur les postes dont la suppression était proposée en conséquence des investissements réalisés dans le domaine informatique. UN 62 - وعند الاستفسار زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن الوظائف التي يرجع إلغاؤها المقترح إلى عوائد الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    s'étant renseigné sur le système de hiérarchisation retenu, le Comité consultatif a été informé que, lors de l'examen des candidatures aux fins d'une sélection ou d'une réaffectation, les responsables réseau de la gestion des effectifs prendraient en considération les priorités suivantes : UN وعند الاستفسار عن النظام الذي سيُتّبع في تحديد درجات الأولوية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لدى استعراض المرشحين للاختيار وإعادة الانتداب، سيأخذ موظفو شؤون التوظيف في كل شبكة الأولويات التالية بعين الاعتبار:
    s'étant renseigné sur les capacités existantes concernant ces fonctions, le Comité consultatif a été informé qu'elles ne correspondaient pour l'instant à aucun poste distinct et étaient actuellement exercées par un observateur militaire en détachement gracieux de longue durée. UN 23 - وعند الاستفسار عن القدرة المتوافرة حاليا لأداء هذه المهام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد حاليا وظيفة مكرسة لأداء هذه المهام، وأن الواجبات الخاصة بالوظيفة المقترحة يؤديها حاليا مراقب عسكري يعمل كضابط عسكري مُعار.
    s'étant renseigné sur les affaires en cours du Mécanisme international, le Comité consultatif a été informé qu'il y avait actuellement une affaire en appel : Ngirabatware. UN ١٣ - وعند الاستفسار عن عدد القضايا المعروضة على الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك حاليا قضية واحدة دخلت مرحلة الاستئناف، وهي قضية نغيراباتواري.
    s'étant renseigné sur les modalités d'exécution de cette initiative, le Comité a été informé que le programme de financement de l'approvisionnement serait structuré de telle sorte que l'Organisation ne soit exposée à aucun risque ou préjudice. UN ولدى الاستفسار عن أسلوب عمل هذه المبادرة، أُفيدت اللجنة بأن برنامج تمويل الموردين سيُصمم بطريقة تجنب المنظمة أي مخاطر أو مسؤوليات.
    s'étant renseigné sur la nécessité de remplacer ces véhicules, vu que la Mission avait atteint le stade de la réduction de ses activités, il s'est vu répondre que certains des véhicules étaient au bout de leur durée de vie et que d'autres étaient gravement endommagés du fait de l'état des routes libériennes et qu'il ne serait pas rentable de les remettre en état. UN ولدى الاستفسار عن ضرورة استبدال هذه المركبات، نظرا لأن البعثة قد وصلت إلى مرحلة التخفيض التدريجي، أُبلغت اللجنة بأن بعض المركبات قد بلغت عمرها الافتراضي وبأن الأخرى قد أصابها ضرر هيكلي من جراء أحوال الطرق السيئة في ليبريا ولا يمكن تسييرها بشكل اقتصادي.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que, tout comme le Directeur général de l'informatique, le Fonds était membre du réseau Technologies de l'information et des communications du Conseil des chefs de secrétariat, qui fait office de centre d'information et de dialogue sur les TIC entre les organismes des Nations Unies. UN ولدى الاستفسار أُفيدت اللجنة بأن الصندوق عضو في شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، التي تعمل بمثابة منتدى لتبادل المعلومات والمناقشات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كما أن كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات عضو أيضا في تلك الشبكة.
    s'étant renseigné, le Comité a appris que le centre proposé n'interviendrait pas dans les fonctions de soutien logistique, d'approvisionnement et d'entreposage, sauf pour la MONUC. UN وأُبلغت اللجنة كذلك عند الاستفسار بأن المركز الإقليمي للخدمات المقترح إنشاؤه في عنتيبي لن يكون له دور في وظائف اللوجستيات أو سلاسل الإمدادات أو التخزين إلا فيما يخص بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    s'étant renseigné, le Comité a été informé que les postes que la Division des technologies de l'information et des communications céderait au Bureau des technologies de l'information et des communications permettraient de veiller à ce que les applications intégrées et les infrastructures soient conformes à la stratégie du Secrétariat tout entier. UN وأُبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن الهدف من اقتراح نقل وظائف من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو كفالة اتساق تطبيقات المؤسسة وهياكلها الأساسية اتساقا وثيقا مع الاستراتيجية المعتمدة على نطاق الأمانة العامة.
    s'étant renseigné à ce sujet, le Comité a été informé qu'à Abidjan, le parc de véhicules légers est réparti selon un ratio spécifique de 2,8 membres du personnel recruté sur le plan international par véhicule, contre 2,4 dans le secteur est et 2,5 dans le secteur ouest. UN وأبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن سيارات الركاب الخفيفة توزع في أبيدجان وفقا لنسبة محددة هي مركبة واحدة لكل 2.8 موظف دولي، بينما تبلغ هذه النسبة في القطاع الشرقي مركبة واحدة لكل 2.4 موظف دولي، وفي القطاع الغربي مركبة واحدة لكل 2.5 موظف دولي.
    s'étant renseigné à ce sujet, le Comité a appris que le Secrétariat avait l'intention d'émettre les avis de mise en recouvrement un an avant que les dépenses ne soient engagées. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها باعتزام الأمانة العامة إصدار الأنصبة المقررة قبل عام من طلب الموارد.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que la Banque africaine de développement avait approuvé le financement d'un grand projet de collecte de l'eau à réaliser dans l'est du Tchad, mais que ce projet n'avait pas pu être exécuté à cause des conditions de sécurité qui régnaient. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأنه على الرغم من اعتماد مصرف التنمية الأفريقي التمويل اللازم لمشروع ضخم لجمع المياه في شرق تشاد، فإن الحالة الأمنية أعاقت تنفيذه.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des informations sur les engagements non réglés pour les exercices 2011/12 et 2012/13, qui figurent en annexe au présent rapport. UN 4 - وترد في مرفق هذا التقرير المعلومات المتعلقة بالالتزامات غير المصفاة للفترتين الماليتين 2011/2012 و 2012/2013، وهي المعلومات التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية ردا على استفسارها.
    s'étant renseigné à ce sujet, il a appris que la Commission de la fonction publique internationale avait envisagé cette possibilité dans le cadre de son récent examen des méthodes applicables aux enquêtes relatives aux traitements des agents des services généraux. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن لجنة الخدمة المدنية الدولية نظرت في هذا الخيار في سياق استعراضها الأخير لمنهجيات استقصاء رواتب فئة الخدمات العامة.
    s'étant renseigné sur la justification des 23 emplois de temporaire demandés pour le Siège, le Comité consultatif a appris que la MINUSMA bénéficiait actuellement d'un appui dans tous les domaines pertinents de la part du Département de l'appui aux missions, du Département de la gestion et du Département des opérations de maintien de la paix, mais que cet arrangement ne pourrait durer sans nuire à l'appui apporté aux autres missions. UN 9 - وبعد الاستفسار عن مبرر الوظائف الـ 23 المطلوبة للمقر، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الدعم يقدم للبعثة المتكاملة حاليا من جميع الجهات المعنية في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، وأن هذا النهج لا يمكن أن يستمر بدون التأثير على الدعم المقدم إلى البعثات الأخرى.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que le contrat en question était en cours de négociation. UN وأُبلغت اللجنة عند استفسارها بأنه يجري التفاوض بشأن العقد المعني.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce montant estimatif comprenait les dépenses à engager pendant tout l'exercice financier (qui va du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007) au titre de certaines rubriques. UN وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن التكاليف المقدرة البالغ مقدارها 166.7 مليون دولار تشمل الالتزامات الخاصة بكامل الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، تحت عدد من بنود الميزانية.
    s'étant renseigné auprès du Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif a été informé que l'adoption de la comptabilité de gestion n'entraînerait en principe aucun coût supplémentaire et devrait être conforme aux besoins de l'organisation. UN وأبلغ المجلس اللجنة، بناء على استفسار منها أنه لا يرجح أن يزيد إدخال المحاسبة الإدارية من التكاليف، وأنه ينبغي تناول هذا الأمر بطريقة متناسبة مع احتياجات سير العمل.
    s'étant renseigné, le Comité a été informé que le Secrétaire général réfléchissait aux mesures à prendre. UN وردا على استفسار اللجنة أُبلغت بأن الأمين العام بصدد النظر في السبيل الذي سيتبع للمضي قدما في هذا الشأن.
    s'étant renseigné, il a appris que ces activités avaient été menées à terme. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بأن تلك العملية قد اكتملت الآن.
    56. Le 26 août 1991 (C.I.J. Recueil 1991, p. 44), le Président de la Cour, s'étant renseigné auprès des Parties, a fixé au 27 mars 1992 la date d'expiration du délai pour le dépôt des contre-mémoires. UN ٥٦ - وفي ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩١ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩١، الصفحة ٤٤(، حدد رئيس المحكمة، بعد أن تيقن من وجهات نظر الطرفين، يوم ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٢، موعدا أقصى لايداع المذكرتين المضادتين.
    s'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le Bureau ne disposait pas à lui seul des moyens d'entreprendre les travaux demandés au cours de la période de transition. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية رداً على استفسار لها بأن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يمتلك القدرات اللازمة للاضطلاع وحده بالعمل المطلوب أثناء المرحلة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus