"s'abstenir de procéder à" - Traduction Français en Arabe

    • الامتناع عن إجراء
        
    • أن تمتنع عن إجراء
        
    • عدم إجراء
        
    • الامتناع عن إعادة
        
    • إلى أن تحجم عن
        
    • أن تمتنع عن القيام
        
    • والامتناع عن إجراء
        
    Une fois encore, nous prions instamment la Chine de s'abstenir de procéder à de nouveaux essais et de se joindre aux autres États dotés d'armes nucléaires en déclarant un moratoire. UN ومرة أخرى نحث الصين على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية بإعلان وقف مؤقت.
    La Suède exhorte tous les États dotés d'armes nucléaires à s'abstenir de procéder à d'autres essais afin de créer des conditions favorables au déroulement de ces négociations. UN وتحث السويد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب لتهيئة ظروف مواتية لهذه المفاوضات.
    Il prie très instamment l'Inde de s'abstenir de procéder à de nouveaux essais. UN ويحث المجلس الهند بقوة على الامتناع عن إجراء أية تجارب أخرى.
    Tant que le Traité ne sera pas entré en vigueur, les États devraient s'abstenir de procéder à des essais nucléaires. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    Il prie instamment tous les États de s'abstenir de procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires et à toutes autres explosions nucléaires, de maintenir leur moratoire à cet égard et de s'abstenir de tout acte contraire à l'objet et au but du Traité. UN وهو يحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى مواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، وعلى الامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها.
    Le Comité engage l'État partie à s'abstenir de procéder à des expulsions ou à des déplacements forcés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إعادة توطين الأفراد أو إجلائهم قسراً.
    Je demande aux autorités de facto en place à Gaza de s'abstenir de procéder à d'autres exécutions. UN وأدعو سلطات الأمر الواقع في غزة إلى أن تحجم عن تنفيذ المزيد من حالات الإعدام.
    Le Bangladesh appelle également de nouveau tous les États, notamment les pays encore visés à l'annexe 2, à s'abstenir de procéder à des essais nucléaires et à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN كما تكرر بنغلاديش دعوتها لجميع الدول، لا سيما تلك الدول التي ما زالت مدرجة في المرفق 2، أن تمتنع عن القيام بتفجيرات التجارب النووية، وأن توقع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Liechtenstein déplore la poursuite des essais nucléaires et exhorte tous les États dotés d'armes nucléaires à s'abstenir de procéder à de nouveaux essais. UN وتستنكر لختنشتاين استمرار إجراء التجارب النووية وتحث كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب.
    8. Demande à tous les États de s'abstenir de procéder à tout type d'essai d'arme nucléaire; UN 8 - تدعو جميع الدول إلى الامتناع عن إجراء أي نوع من أنواع تجارب الأسلحة النووية؛
    Le Bangladesh invite à nouveau tous les États, et en particulier ceux qui restent visés à l'annexe 2, à s'abstenir de procéder à des essais nucléaires et à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وتؤكد بنغلاديش من جديد أيضا دعوتها إلى جميع الدول، ولا سيما المتبقية في المرفق الثاني، الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية بغرض التجارب، والتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ils respectent, depuis septembre 1992, un moratoire volontaire sur les essais d'armes nucléaires et invitent tous les pays à continuer de s'abstenir de procéder à de tels essais. UN وبادرت إلى وقف التجارب النووية منذ أيلول/سبتمبر 1992، وهي تدعو جميع البلدان إلى مواصلة الامتناع عن إجراء هذه التجارب.
    7. Invite tous les États à s'abstenir de procéder à des essais nucléaires et à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin qu'il entre rapidement en vigueur; UN 7 - يدعو الدول كافة إلى الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية، وإلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    7. Invite tous les États à s'abstenir de procéder à des essais nucléaires et à signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin qu'il entre rapidement en vigueur; UN 7 - يدعو الدول كافة إلى الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية، وإلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في موعد مبكر؛
    Avant cette entrée en vigueur, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer de s'abstenir de procéder à des essais nucléaires. UN وفي انتظار دخولها حيز النفاذ، ينبغي على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    Les puissances nucléaires devraient s'abstenir de procéder à de tels essais vu qu'ils pourraient conduire à une reprise de la course aux armements nucléaires et au risque conséquent de catastrophe mondiale. UN وينبغي للدول النووية أن تمتنع عن إجراء هذه التجارب ﻷنها يمكن أن تؤدي إلى استئناف سباق التسلح النووي بما يصاحبه من التهديد بكارثة عالمية.
    b) s'abstenir de procéder à tout achat direct dont le montant serait supérieur au seuil fixé pour ce type de dépenses; UN (ب) عدم إجراء أي مشتريات بمبالغ تتجاوز حد النفقات المباشر؛
    i) s'abstenir de procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin de faciliter son entrée en vigueur dans les meilleurs délais; UN (ط) عدم إجراء أي تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية، والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل التعجيل ببدء نفاذها؛
    Le Comité engage l'État partie à s'abstenir de procéder à des expulsions ou à des déplacements forcés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن إعادة توطين الأفراد أو إجلائهم قسراً.
    Il a engagé le Turkménistan à s'abstenir de procéder à des expulsions ou à des déplacements forcés de personnes et a rappelé que l'expulsion ou le déplacement forcé devait se faire dans le strict respect des dispositions du droit international des droits de l'homme. UN وحثت اللجنة تركمانستان على الامتناع عن إعادة توطين الأفراد أو إجلائهم قسراً. وذكَّرت اللجنة بأن أعمال الإجلاء أو إعادة التوطين ينبغي أن تتم في إطار الامتثال الصارم لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان(149).
    Je demande aux autorités de facto en place à Gaza de s'abstenir de procéder à d'autres exécutions. UN وأدعو سلطات الأمر الواقع في غزة إلى أن تحجم عن تنفيذ المزيد من الإعدامات.
    l) Demande aux États de s'abstenir de procéder à des expulsions ou à des retours forcés collectifs. UN (ل) يهيب بالدول أن تمتنع عن القيام بعمليات طرد جماعي أو إعادة قسرية جماعية.
    Le Mexique a condamné à titre individuel l'essai nucléaire annoncé par la République de Corée, la pressant de signer le Traité dès que possible et de s'abstenir de procéder à des essais nucléaires ultérieurs ou à tout autre acte contraire aux objectifs du Traité. UN أدانت المكسيك على الصعيد الفردي التجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرئها، وحثتها على توقيع المعاهدة في أقرب وقت ممكن والامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية وعن كل فعلٍ يتناقض مع أهداف المعاهدة والغرض منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus