"s'achève" - Traduction Français en Arabe

    • تنتهي
        
    • ينتهي
        
    • وتنتهي
        
    • نكون قد اختتمنا
        
    • من نهايته
        
    • توشك على الانتهاء
        
    • يختتم
        
    • ويظلون
        
    • بلغت مراحلها الأخيرة
        
    • مع انتهاء
        
    • وتختتم
        
    • تُختتم
        
    • يقترب اﻵن من
        
    • يوشك على الانتهاء
        
    • يشارف على الانتهاء
        
    Il est opportun vu qu'il a lieu à un moment historique de la vie de notre Organisation, alors qu'une phase s'achève et qu'une autre commence à apparaître à l'horizon. UN فهي في حينهــا ﻷنها تحدث في لحظة تاريخيـــة بالنسبة لمنظمتنـــا، حيث تنتهي مرحلة وتلوح المرحلة المقبلة في اﻷفق.
    Le PRESIDENT : Ainsi s'achève la liste des orateurs inscrits pour aujourd'hui. Je comprends qu'un autre représentant désire prendre la parole. UN الرئيس هكذا تنتهي قائمة المتحدثين الذين سجلوا أسماءهم اليوم وأرى أن هناك ممثلا آخر يرغب في الكلام.
    Tout ce qui compte, c'est que la souffrance du maître s'achève. Open Subtitles الشيء الوحيد المهم الان ألم سيد يجب أن ينتهي
    Cette gestion s'achève quand la mission est accomplie. UN وتنتهي عملية تنظيم المشروع عموما عند إنجاز المهمة.
    Ainsi s'achève l'examen du point 15 a) de l'ordre du jour. UN بهذا نكون قد اختتمنا النظر في البند ١٥ )أ( من جدول اﻷعمال.
    Alors que le XXe siècle s'achève, de nouveaux problèmes sont apparus qui comportent des menaces et des dangers sans précédent. UN ومع اقتراب هذا القرن من نهايته تظهر مشاكل جديدة بمحن وأخطار لا مثيل لها.
    Mes chers collègues, Ma présidence s'achève. UN الزملاء اﻷعزاء ان فترة رئاستي تنتهي هنا.
    La première période d'engagement du Protocole de Kyoto s'achève à la fin de 2012. UN وسوف تنتهي فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو في أواخر عام 2012.
    L'Assemblée nationale a un mandat de cinq ans, qui s'achève le jour de l'entrée en fonctions de la nouvelle. UN وتدوم ولاية الجمعية الوطنية خمس سنوات تنتهي يوم بداية ولاية الجمعية الوطنية الجديدة.
    Leur protection s'avère difficile lorsque le partenariat s'achève et que l'un d'eux, habituellement la femme, est laissée dans l'indigence sans recours automatique possible. UN وتصبح حماية المعاشرة حرجة عندما تنتهي تلك العلاقة ويُترك أحد العشيرين، وعادة ما تكون المرأة، في حالة من العوز مع عدم وجود سبيل تلقائي متاح للانتصاف.
    L'exercice relatif aux états financiers annuels dure une année civile et s'achève au 31 décembre. UN تتألف الفترة المالية للبيانات المالية السنوية من سنة تقويمية واحدة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    La médiation n'est pas le domaine réservé des envoyés et ne s'achève pas avec la signature d'un accord de paix. UN والوساطة ليست هي الوظيفة الحصرية للمبعوثين وهي لا تنتهي بمجرد التوقيع على اتفاق للسلام.
    Il ne faut pas que cette Décennie s'achève sans que la déclaration ait été proclamée. UN فلا يجوز السماح بأن ينتهي هذا العقد دون اعتماد اﻹعلان.
    33. On peut regretter que le siècle s'achève comme il a commencé, avec un conflit dans les Balkans. UN ٣٣ - ومن المؤسف أن ينتهي هذا القرن كما بدأ - بوجود صراع في دول البلقان.
    Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations. UN وأخيرا، ينتهي التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    La personnalité juridique d'un être humain commence à sa naissance et s'achève à sa mort. UN وتبدأ شخصية الإنسان بولادته حياً وتنتهي بموته.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Ainsi s'achève notre examen des questions susmentionnées. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بهذا نكون قد اختتمنا النظر في البنود المذكورة أعلاه.
    Ce siècle qui s'achève aura été celui des grands défis. UN إن القرن الذي يقترب من نهايته سيذكر دائما كقرن التحديات الكبرى.
    Aujourd'hui j'aimerais préciser un peu l'image que je me fais de cet avenir mais, avant de le faire, permettez-moi de faire le bilan de la période qui s'achève. UN واليوم، أود أن أوضح تصوري لهذا المستقبل. - ولكن قبل ذلك، اسمحوا لي أن أعطي نبذة عن هذه الفترة التي توشك على الانتهاء.
    Le rapport s'achève par un examen des considérations clefs aux fins de l'application future du Plan de financement pluriannuel. UN يختتم التقرير باستعراض الاعتبارات الرئيسية للتنفيذ المستقبلي للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et s'achève à la clôture de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, et ils exercent les mêmes fonctions à toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ هؤلاء الأعضاء فترات ولايتهم عند انتهاء الاجتماع، ويظلون في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Au Kosovo, l'opération massive de secours internationaux s'achève. UN إن عملية الإغاثة الدولية الضخمة في كوسوفو قد بلغت مراحلها الأخيرة.
    L'affectation du conseil adjoint prend désormais effet à la date de sa nomination et s'achève à la conclusion de la procédure consacrée au fond. UN وقد استُعيض عن ذلك بأن أصبحت فترة تكليف المحامي المساعد تبدأ من لحظة تكليفه وتنتهي مع انتهاء المداولات الفنية للمحاكمة.
    Le rapport s'achève sur un aperçu des difficultés qui attendent le service public de Singapour. UN وتختتم هذه الورقة بنظرة سريعة إلى تحديات المستقبلة التي تواجه الخدمات العامة في سنغافورة.
    Enfin, l'évaluation s'achève par un débat sur la voie à suivre et par la présentation de la proposition de projet relatif au renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُختتم مرحلة التقييم بمناقشة بشأن كيفية المضي قُدُماً، ويُقدم عندئذ مقترح مشروع بناء القدرات.
    La longue et douloureuse lutte contre l'apartheid s'achève avec succès en Afrique. UN إن الكفاح الطويل والمؤلم ضد الفصل العنصري يقترب اﻵن من نهاية ناجحة في افريقيا.
    Les réalisations positives en matière des droits de l'homme se sont multipliées au cours de la Décennie qui s'achève. UN إن المكاسب التي حققت في مجال حقوق الإنسان قد تضاعفت خلال العقد الذي يوشك على الانتهاء.
    Le siècle s'achève sans que deux grands problèmes aient été résolus, à savoir le chômage de masse et l'aggravation des inégalités. UN فالقرن يشارف على الانتهاء في ظل فشل في حل مشكلتين رئيسيتين، هما البطالة الواسعة النطاق وعدم التكافؤ المتزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus