"s'acheminer vers" - Traduction Français en Arabe

    • المضي نحو
        
    • التحرك صوب
        
    • التحرك نحو
        
    • المضي قدما نحو
        
    • يتحرك صوب
        
    • تسلك الدرب الذي يفضي بها إلى امتلاك
        
    Il espère que les parties pourront mettre fin à l'escalade de la violence et S'acheminer vers un avenir meilleur pour leurs populations qui n'ont que trop souffert. UN ويأمل وفده في أن تتمكن الأطراف من الوصول إلى حل لدورة العنف، ومن المضي نحو مستقبل أفضل لشعوبها التي عانت طويلا.
    De nombreux orateurs ont insisté sur le fait que les îles Turques et Caïques devaient se doter d'institutions plus dynamiques, plus transparentes et d'une plus grande stabilité sociale avant de s'engager dans telle ou telle voie ou de S'acheminer vers l'autodétermination. UN وركز كثير من المتكلمين على حاجة جزر تركس وكايكوس إلى تطوير مؤسسات أقوى وأكثر قابلية للمساءلة وتحقيق المزيد من الاستقرار السياسي قبل المضي نحو تقرير المصير.
    En outre, nombre des pays qui tentent d'aider l'Afghanistan à S'acheminer vers la paix, la stabilité et la sécurité le font sans reconnaître que le Comité a un rôle important à jouer à cet égard et semblent considérer que les mesures de sanctions entravent davantage leurs actions qu'elles ne les aident. UN إضافة إلى ذلك، فإن العديد من الدول التي تحاول مساعدة أفغانستان في المضي نحو السلام والاستقرار والأمن، تفعل ذلك من دون أن تدرك أن للجنة دورا كبيرا في هذا الصدد، ويبدو أنها في كثير من الحالات تعتبر تدابير الجزاءات عائقا أكثر منها مساعدا لجهودها.
    À cette fin, l'Amérique centrale a décidé en 1994 de relever le défi consistant à S'acheminer vers l'instauration d'un nouveau modèle de développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    S'agissant des relations professionnelles, il faut S'acheminer vers un modèle de négociations collectives plus consensuel et moins conflictuel et vers des pratiques et structures de négociation efficaces, afin de réduire au minimum les effets des troubles sociaux sur les services publics. UN وفيما يتعلق بعلاقات العمل، سيجري التأكيد على التحرك صوب وضع نموذج للمساومة الجماعية أكثر توافقا وأقل نزوعا الى المواجهة، وعلى هياكل وممارسات تفاوضية فعالة، من أجل التقليل من احتمال الانقطاع في الخدمات العامة بسبب الاضطرابات العمالية.
    Pour S'acheminer vers l'objectif de l'éducation primaire pour tous, elle a construit 6 000 écoles depuis 1997, dont plus de 85 % en zone rurale. UN ومن أجل التحرك نحو تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، بنت الحكومة 000 6 مدرسة منذ عام 1997، 85 في المائة منها في المناطق الريفية.
    Il faut les régler afin de S'acheminer vers une solution permanente entre les deux pays. UN ولا بد من حل هذه القضايا حتى يمكن المضي قدما نحو التوصل إلى حل دائم للحالة بين البلدين.
    Table ronde sur le thème " S'acheminer vers la mise en œuvre : constatations des Dialogues du GNUD sur la mise en œuvre pour l'après-2015 " (coorganisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)) UN حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية)
    Table ronde sur le thème " S'acheminer vers la mise en œuvre : constatations des Dialogues du GNUD sur la mise en œuvre pour l'après-2015 " (coorganisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)) UN حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية)
    Table ronde sur le thème " S'acheminer vers la mise en œuvre : constatations des Dialogues du GNUD sur la mise en œuvre pour l'après-2015 " (coorganisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)) UN حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية)
    Table ronde sur le thème " S'acheminer vers la mise en œuvre : constatations des Dialogues du GNUD sur la mise en œuvre pour l'après-2015 " (coorganisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)) UN حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية)
    Table ronde sur le thème " S'acheminer vers la mise en œuvre : constatations des Dialogues du GNUD sur la mise en œuvre pour l'après-2015 " (coorganisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)) UN حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية)
    Table ronde sur le thème " S'acheminer vers la mise en œuvre : constatations des Dialogues du GNUD sur la mise en œuvre pour l'après-2015 " (coorganisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD)) UN حلقة نقاش في موضوع " المضي نحو التنفيذ: نتائج الحوارات التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التنفيذ ما بعد عام 2015 " (يشارك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية)
    Il importe de S'acheminer vers la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et nous sommes convaincus qu'une telle mesure permettra de créer un cercle vertueux pour le bénéfice du désarmement tout entier. UN ومن المهم التحرك صوب التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونحن على ثقة بأن خطوة كهذه من شأنها منح زخم قوي لنـزع السلاح بوجه عام.
    7. Demande à toutes les parties népalaises d'œuvrer de concert dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis afin de poursuivre la transition vers une solution durable et de permettre ainsi au pays de S'acheminer vers un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    7. Demande à toutes les parties népalaises d'œuvrer de concert dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis afin de poursuivre la transition vers une solution durable et de permettre ainsi au pays de S'acheminer vers un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 7 - يهيب بجميع الأطراف في نيبال العمل معا بروح التعاون وتوافق الآراء والتراضي بما يكفل مواصلة الانتقال إلى حل دائم طويل الأجل لتمكين البلد من التحرك صوب مستقبل سلمي وديمقراطي وأكثر ازدهارا؛
    5. Demande à tous les partis politiques du Népal de faciliter le processus de paix et de s'efforcer, dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis, de S'acheminer vers un règlement véritablement durable qui ouvre au pays un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 5 - يهيب بجميع الأحزاب السياسية في نيبال التعجيل بوتيرة عملية السلام، والعمل سويا بروح من التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل وطيد طويل الأجل يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    Il est certain que ces mesures ont un effet négatif très vaste sur la coopération économique internationale et sur les efforts déployés au plan international pour S'acheminer vers un système commercial ouvert et sans discrimination. UN ولا شك في أن لتلك التدابير آثارا سلبية واسعة على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود العالمية الرامية إلى التحرك نحو إقامة نظام تجاري مفتوح وغير تمييزي.
    Reconnaissant par conséquent qu'il importe d'examiner scrupuleusement toutes les demandes d'utilisations essentielles pour après 2005, afin de S'acheminer vers l'arrêt des dérogations pour utilisations essentielles dans les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, UN واعترافاً منه، بناء على ذلك، بضرورة فحص جميع تعيينات الاستخدامات الضرورية فحصاً دقيقاً في السنوات التالية لعام 2005 من أجل التحرك نحو وقف إعفاءات الاستخدامات الضرورية بالنسبة للأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5،
    Il a décrit le clivage politique relatif aux dispositions transitoires et relevé que, s'il appartenait aux seuls Bissau-Guinéens de forger l'avenir de leur pays, les partenaires régionaux, continentaux et internationaux devaient parvenir à une position commune sur la meilleure manière d'aider le pays à S'acheminer vers le rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel. UN وقدم وصفا للانقسام السياسي الذي حدث بشأن الترتيبات الانتقالية في غينيا - بيساو، ولاحظ أنه يتعين على شعب غينيا - بيساو وحده أن يتحمل مسؤولية رسم مستقبل بلده، ولكن يجب على الشركاء الإقليميين والشركاء في القارة والشركاء الدوليين التوصل إلى موقف مشترك بشأن أفضل السبل لمساعدة البلد في التحرك نحو الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري.
    Il étudie les possibilités de S'acheminer vers la mise au point d'un ensemble d'indicateurs de progrès établis sur des bases techniques solides et universellement acceptés. UN ويتناول التقرير بالنقاش آفاق إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي، وسبل المضي قدما نحو تحقيق ذلك.
    Nous avons dit clairement, à maintes reprises, que nous réexaminerions l'embargo si le régime cubain décidait de S'acheminer vers la démocratie et de respecter les normes internationales concernant les droits de l'homme. UN لقد أوضحنا، في مناسبات عديدة، أن إعادة نظرنا في الحصار تتوقف على ما إذا كان النظام الكوبي يتحرك صوب الديمقراطية، ويحترم المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Le bulletin de vote donnerait aux électeurs le choix entre deux options uniquement, à savoir : 1) Porto Rico doit garder son statut actuel de territoire tel que défini par la Constitution, les lois fondamentales et les politiques des États-Unis; 2) Porto Rico doit S'acheminer vers un statut permanent viable qui ne soit pas celui d'un territoire dépendant. UN وينبغي أن تتيح بطاقة الاقتراع للناخبين اختيار أحد الخيارين التاليين فقط: (1) ينبغي لبورتوريكو أن تبقى، كما هي حاليا، إقليما تابعا للولايات المتحدة كما يحدده دستور الولايات المتحدة وقوانينها الأساسية وسياساتها؛ (2) ينبغي لبورتوريكو أن تسلك الدرب الذي يفضي بها إلى امتلاك وضع دائم من الناحية الدستورية لا تكون فيه إقليما تابعا``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus