9. Demande au Secrétaire général d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | 9- تدعو الأمين العام إلى أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه. |
341. Tout en saluant la création du Conseil national cambodgien pour les enfants (CNCE), qui est chargé de coordonner la mise en œuvre de la Convention, le Comité exprime sa préoccupation touchant la capacité du Conseil de s'acquitter pleinement de son mandat, avec efficacité, sur l'ensemble du territoire de l'État partie. | UN | 341- ترحب اللجنة بتأسيس المجلس الوطني الكمبودي للأطفال المكلف بتنسيق تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو كامل وفعال في أراضي الدولة الطرف بأكملها. |
La capacité humaine et opérationnelle ainsi renforcée du Centre lui permettra de s'acquitter pleinement de son mandat et de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique. | UN | ومن شأن تعزيز قدرات المركز البشرية والتشغيلية أن تمكنه من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية. |
9. Demande au Secrétaire général d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | 9- تدعو الأمين العام إلى أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه. |
ii) De demander au Secrétaire général de continuer à apporter au Rapporteur spécial toute l'aide dont il pouvait avoir besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ' ٢ ' أن تطلب الى اﻷمين العام الاستمرار في تزويد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه. |
Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission au Secrétaire général, afin qu'il accorde au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه. |
c) A demandé au HCDH d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours et les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | (ج) دعا المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تزويد المقرر الخاص بجميع ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل. |
c) A demandé au Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours et les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | (ج) دعا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى تزويد المقرر الخاص بجميع ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل. |
93.28 Veiller à ce que l'Organe pour l'apaisement, la réconciliation et l'intégration au niveau national soit à même de s'acquitter pleinement de son mandat, qui repose sur la vérité, la réconciliation et une approche tournée vers l'avenir (Indonésie); | UN | 93-28- ضمان تمكين جهاز التعافي والمصالحة والتكامل على المستوى الوطني من أداء ولايته بالكامل بالاستناد إلى الحقيقة والمصالحة والنهج التطلعية (إندونيسيا)؛ |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général dans lequel il a déclaré qu'un renforcement de la capacité humaine et opérationnelle du Centre lui permettrait de s'acquitter pleinement de son mandat et de répondre plus efficacement aux demandes d'assistance des États d'Afrique, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي ذكر فيه أنه حدثت زيادة في قدرة المركز الإقليمي البشرية والتشغيلية من شأنها أن تمكنه من أداء ولايته بصورة كاملة ومن الاستجابة بفعالية أكبر لطلبات الدول الأفريقية للحصول على المساعدة، |
Le Gouvernement a justifié son refus de permettre au Rapporteur spécial de s'acquitter pleinement de son mandat en prenant prétexte de son incapacité à trouver des dates qui conviennent aux deux parties. | UN | فقد أوردت الحكومة أنه تعذر عليها إيجاد مواعيد مناسبة لكلا الجانبين كسبب لعدم تيسير التنفيذ الكامل لولاية المقرر الخاص. |
En particulier, nous estimons que les protocoles additionnels sont devenus une norme importante en matière de vérification, les récents événements ayant montré que les accords généraux de garanties ne suffisent plus à eux seuls à permettre à l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | كما نعتقد، بشكل خاص، أن البروتوكولات الإضافية أصبحت معيار تحقق أساسيا، إذ أظهرت الأحداث الأخيرة أنّ اتفاقات الضمانات الشاملة وحدها لم تعد وافية بغرض تمكين الوكالة من التنفيذ الكامل لولايتها. |
Le Protocole additionnel devrait devenir un critère de vérification, les événements récents donnant à penser que l'Accord de garanties généralisées ne suffit pas à lui seul pour permettre à l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي معيار تحقق، حيث تشير أحداث أخيرة إلى أن اتفاق الضمانات الشاملة لم يعد كافيا وحده لتمكين الوكالة من النهوض بولايتها بالكامل. |
Le Conseil a également approuvé la demande de la Commission adressée au Secrétaire général, le priant de continuer à fournir au Représentant spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ووافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه. |