"s'adresse à" - Traduction Français en Arabe

    • كلمة أمام
        
    • موجه إلى
        
    • ويستهدف
        
    • تخاطب
        
    • يخاطب
        
    • المتقدمين المتخصصين
        
    • يستهدف الفئات
        
    • وهي موجهة إلى
        
    • من جمهور المتلقين
        
    6e séance Le Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale s'adresse à la Commission. UN الجلسة السادسة ألقى رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة كلمة أمام اللجنة.
    15e séance Le Président de l'Assemblée générale s'adresse à la Commission. UN الجلسة 15 ألقى رئيس الجمعية العامة كلمة أمام اللجنة.
    Pour celui qui connaît l'origine de l'invasion, il est aisé de deviner que cet appel s'adresse à l'Ouganda. UN ومن السهل على من يعرف مصدر الغزو أن يخمن أن هذا النداء موجه إلى أوغندا.
    Cette manifestation annuelle s'adresse à des jeunes (étudiants, représentants d'organisations non gouvernementales, journalistes, jeunes cadres, etc.). UN ويستهدف هذا الحدث السنوي الشباب مثل طلاب الجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين والمهنيين من الشباب.
    Le fait qu'une femme, Ministre du Gouvernement andorran, s'adresse à vous dans cette auguste assemblée en est une preuve très claire. UN ومما يبرهن على ذلك بجلاء أن هناك وزيرة من حكومة أندورا تخاطب الجمعية العامة.
    Ce mémorial s'adresse à toute l'humanité pour que nous tirions les enseignements d'un passé lointain et prenions en main notre destin. UN وذلك النصب يخاطب البشرية جمعاء ليتسنى الآن الاستفادة من دروس السنوات الماضية من أجل تمكيننا.
    S.A.S. le Prince Albert II de Monaco s'adresse à l'Assemblée générale. UN وألقى سمو الأمير ألبير الثاني، أمير موناكو، كلمة أمام الجمعية العامة.
    Le Président de la Commission du droit international s'adresse à la Commission. UN وأدلى رئيس محكمة العدل الدولية كلمة أمام اللجنة.
    32e séance Le Président de l'Assemblée générale s'adresse à la Commission sur le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN الجلسة 32 ألقى رئيس الجمعية العامة كلمة أمام اللجنة بشأن الحوار الرفيع المستوى لتمويل التنمية
    Le Président de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, Son Excellence Sam Kutesa, s'adresse à la Commission. UN ألقى رئيس الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، معالي السيد سام كوتيسا، كلمة أمام اللجنة.
    18e séance Le Président de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, Son Excellence Sam Kahamba Kutesa, s'adresse à la Commission. UN الجلسة 18 ألقى رئيس الجمعية العامة معالي السيد سام كاهامبا كوتيسا، كلمة أمام اللجنة.
    s'adresse à des femmes de 18 à 35 ans en situation de forte ou très forte marginalisation, avec un appui économique UN موجه إلى النساء فيما بين 18 و 35 عاما من العمر المهمشات بدرجة عالية وعالية للغاية، ومن خلاله يحصلن على دعم اقتصادي
    Cette disposition s'adresse à la fois à l'État et aux organisations du groupe minoritaire. UN وهذا الحكم موجه إلى كل من الدولة ووكالات الأقلية المعنية.
    L'invocation Pachamama huahuamaha, < < Pachamama, je serai ton fils > > , s'adresse à Suyrumama, la première référence. UN والتضرع بالقول ' ' باتشاماما هواهواماها`` ومعناه ' ' باتشاماما، سأكون ابنا لك`` موجه إلى سويروماما في المقام الأول.
    Cette approche s'adresse à ceux qui ont 150 employés au moins. UN ويستهدف هذا النهج أرباب الأعمال الذين لديهم 150 موظفا أو أكثر.
    Le programme s'adresse à 1 800 écoles dans huit régions. UN ويستهدف البرنامج 800 1 مدرسة في ثمانية أقاليم.
    Cette formation s'adresse à des enfants défavorisés d'Harare du quartier de Mbare. UN ويستهدف هذا التدريب أطفالاً محرومين من حي مباري بالعاصمة هراري.
    C'est mon âme qui s'adresse à la vôtre, comme si nous avions trépassé et nous tenions égaux aux pieds de Dieu, Open Subtitles إنها روحي تلك التي تخاطب روحك. كما لو عبرنا خلال القبر ووقفنا عند قدميّ الرب، متساويين.
    La presse populaire s'adresse à un public limité et, pour protéger la liberté d'expression et freiner les excès, il faudrait que la communauté internationale propose de relever son niveau et de modérer son ton, ce qui évidemment réduirait les ventes et ne serait pas acceptable. UN إن الصحافة الشعبية تخاطب فئة معينة من الجمهور، ويتعين على المجتمع الدولي، عملا على حماية حرية التعبير والتعامل مع التجاوزات، أن يقترح على هذه الصحافة رفع مستواها وخفض صوتها، مما سيؤدي في النهاية إلى تراجع المبيعات وإلى رفض هذا الاقتراح.
    Je ne suis pas le premier Président du Conseil de l'Europe qui s'adresse à cette Assemblée pour partager les expériences et la vision de l'Europe. UN أنا لست الرئيس اﻷول للمجلس الأوروبي الذي يخاطب الجمعية العامة بغية تبادل الخبرات والرؤية التي تمتلكها أوروبا.
    Il s'adresse à toutes les autorités de la Confédération, des cantons et des communes qui font et qui appliquent le droit. UN وهو يخاطب جميع السلطات في الاتحاد وكذلك الكانتونات والكوميونات التي تشكل الحق وتطبقه.
    Ce séminaire s'adresse à des étudiants en droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière diplomatique ou universitaire ou à la fonction publique dans leur pays. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهنة أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدهم.
    17. Le Comité note avec préoccupation que le système de sécurité sociale de l'État partie s'adresse à la partie de la population occupant les emplois les plus stables. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف يستهدف الفئات السكانية ذات العمل الدائم.
    Le cours est d'une durée de six semaines, s'adresse à 25 participants et vise les enseignants de pays en développement ayant un minimum de trois ans d'expérience de l'enseignement dans une université ou un institut universitaire de technologie. UN وتستغرق الدورة الواحدة ستة أسابيع ويحضرها 25 مشاركا وهي موجهة إلى التربويين من البلدان النامية ممن أمضوا ثلاث سنوات كحد أدنى في ممارسة التعليم في الجامعات أو الكليات التقنية.
    Il s'adresse à trois catégories d'utilisateurs, à savoir les juristes de l'administration publique et les spécialistes privés, les juristes en général et les universitaires qui pourraient s'en servir comme source de référence, et enfin les étudiants en droit. UN الفئة اﻷولى، وتتكون من المحامين الحكوميين والمهنيين العاملين بالقطاع الخاص. والفئة الثانية من جمهور المتلقين ستتكون من الم مارسين القانونيين والعلماء الباحثين الذين يستطيعون استخدام مواد التدريب كمصدر مرجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus