Aux PaysBas, chacun peut désormais s'adresser à ces services pour signaler un cas de discrimination présumée ou demander de l'aide ou des conseils. | UN | ويمكن لأي شخص عادي حالياً التوجه إلى دائرة مكافحة التمييز للإبلاغ عن حالة تمييز مزعوم أو طلب المساعدة والمشورة. |
Elle a souvent été invitée à s'adresser à la Deuxième Commission sur des questions spécifiques de développement. | UN | وقد دعي في كثير من الأحيان إلى مخاطبة اللجنة الثانية بشأن مسائل إنمائية محددة. |
Pour des renseignements d'ordre général, s'adresser à: | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات العامة بخصوص المؤتمر، يرجى الاتصال بالعنوان التالي: |
Premièrement, elle a donné l'occasion à la HautCommissaire aux droits de l'homme de s'adresser à tous, par visioconférence. | UN | فهو أتاح أولا، الفرصة أمام المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمخاطبة الجميع عن طريق الاتصال بالفيديو. |
Pour plus de renseignements, s'adresser à: | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال برئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية: |
Les particuliers peuvent également s'adresser à la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وباستطاعة المواطن أيضاً أن يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا. |
Peut-être serait-il bon d'inviter le Représentant spécial à s'adresser à la Commission. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا دعوة الممثل الخاص للتحدث أمام اللجنة. |
Pour plus de renseignements, s'adresser à: | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال ب: |
Le Président a invité la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies à s'adresser à la Réunion. | UN | 6 - ودعا الرئيس وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية للأمم المتحدة، إلى إلقاء كلمة في الاجتماع. |
En cas de violation d'un droit par un fonctionnaire d'une administration, la personne qui s'estime lésée peut s'adresser à l'instance supérieure. | UN | في حالة انتهاك لحقوق الفرد من قِبل مسؤول في أي مؤسسة، يجوز للفرد التوجه إلى مؤسسة أعلى في الهيكل الهرمي. |
Rien, à l'exception de vagues allégations contenues dans sa dernière lettre, ne suggère qu'elle a fait autre chose pour retrouver sa famille que s'adresser à la Croix-Rouge. | UN | وباستثناء ادعائها المبهم الذي جاء في تصريحها الأخير، ليس هناك ما يشير إلى أنها قامت بإجراء آخر من أجل البحث عن أسرتها غير التوجه إلى الصليب الأحمر. |
Cela ne veut pas dire que les femmes ne peuvent plus s'adresser à des centres de crise. | UN | ولا يعني هذا أن المرأة لا يمكنها بعد ذلك التوجه إلى مراكز الأزمات. |
Ce sont souvent les jeunes qui sont les mieux placés pour s'adresser à leurs semblables et établir avec eux des relations de confiance. | UN | وكثيرا ما يكون الشباب في أفضل وضع يساعد على مخاطبة نظرائهم وإقامة علاقات قوامها الثقة. |
Les victimes peuvent également s'adresser à la Commission du traitement égal. | UN | كما يجوز للضحايا مخاطبة لجنة المساواة في المعاملة. |
Pour plus de renseignements, s'adresser à: | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال برئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية: |
Les personnes qui souhaitent acheter des publications des Nations Unies sont priées de s'adresser à notre bureau. | UN | يرجى الاتصال بمكتبنا لتقديم الطلبات أو للحصول على معلومات. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les implications financières des invitations adressées à quatre personnes additionnelles devant s'adresser à la Commission. | UN | تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالآثار المالية المترتبة على توجيه الدعوة إلى أربعة أفراد إضافيين لمخاطبة اللجنة. |
Pour de plus amples renseignements, s'adresser à: | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال برئيس الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية: |
Il juge raisonnable que l'auteur ait attendu pour s'adresser à lui que la Cour européenne des droits de l'homme ait rendu son arrêt. | UN | وترى اللجنة أنه من المعقول أن ينتظر صاحب البلاغ نتيجة قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يلجأ إلى اللجنة. |
En application du paragraphe 4 de l'article 18 du Règlement intérieur, le représentant du Seamen's Church Institute a été invité à s'adresser à la Réunion en qualité d'observateur. | UN | 124 - وفقا للفقرة 4 من القاعدة 14 من النظام الداخلي، دُعي ممثل معهد كنيسة البحارة للتحدث أمام الاجتماع بصفته مراقبا. |
Pour avoir un complément d'information, s'adresser à: | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال ب: |
Le Président a invité la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies à s'adresser à la Réunion. | UN | 7 - ودعا الرئيس وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، المستشارة القانونية للأمم المتحدة، إلى إلقاء كلمة في الاجتماع. |
Il a également invité le Conseiller spécial à s'adresser à lui, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. | UN | كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الجلسة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه. |
Il n'est pas tenu de s'adresser à l'exécutif pour que celuici lui octroie réparation dans l'exercice de ses pouvoirs discrétionnaires. | UN | وليس الشخص الأجنبي مطالباً بالتوجه إلى الجهاز التنفيذي لغرض الانتصاف، في إطار ممارسة هذا الجهاز لسلطاته التقديرية. |
J'invite S. E. M. Anatole Fabien Marie Nkou, Président de la Conférence du désarmement, à s'adresser à la Commission. | UN | وأبدأ بدعوة سعادة أناتول فابيان ماري نكو، رئيس مؤتمر نزع السلاح، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة. |
Elle a également invité son Président à s'adresser à la Sous—Commission au sujet de la discussion consacrée à ce point de l'ordre du jour. | UN | كما دعت اللجنة رئيسها إلى إلقاء بيان أمام اللجنة الفرعية عن المناقشات التي دارت في إطار هذا البند. |
Le Comité spécial a également décidé de s'adresser à l'Observateur de la Palestine et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | واتفقت اللجنة الخاصة أيضا على أن تخاطب المراقب عن فلسطين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Pour se renseigner sur la disponibilité des studios de radiodiffusion, s'adresser à Radio des Nations Unies : Julio (poste 3.7732), Beth (poste 3.7005) ou Judy (poste 7-5854). | UN | بغية معرفة مدى توفر الاستديوهات الإذاعية، يرجى الاتصال بوحدة الإذاعة بالأمم المتحدة: خوليو: الهاتف الفرعي 3-7732 أو بث: الهاتف الفرعي 3-7005 أو جودي: الهاتف الفرعي 7-5854. |