s'agissant de la santé et de l'éducation, le Gouvernement avait adopté des mesures en vue d'offrir des services dans ces domaines au plus grand nombre. | UN | وفيما يتعلق بالصحة والتعليم، اعتمدت الحكومة تدابير لتقديم الخدمات ذات الصلة إلى أكبر عدد ممكن من الأشخاص. |
s'agissant de la santé sexuelle et de la procréation, on cherche à favoriser un style de vie sain, l'égalité entre les sexes ainsi qu'à prévenir les grossesses, en complétant les services de santé par une activité d'information, d'aiguillage et de consultation. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية للمراهقين يستهدف نشر أسلوب معيشة صحي والمساواة بين الجنسين ومنع الحمل وتكميل الخدمات الصحة بعمل إعلامي يتمثل في التوجيه وتقديم المشورة. |
s'agissant de la santé, les risques suivants ont été recensés : | UN | وتحددت المخاطر فيما يتعلق بالصحة على النحو التالي: |
Nous attachons une grande importance à la coopération internationale dans le domaine humanitaire, en particulier s'agissant de la santé publique. | UN | إننا نعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي في المجال الإنساني، خاصة فيما يتعلق بالصحة العامة. |
s'agissant de la santé du requérant, l'État partie a fait des recherches sur la disponibilité d'un traitement adéquat pour le requérant en Haïti. | UN | وفيما يتعلق بصحة صاحب الشكوى، بحثت الدولة الطرف مدى توافر العلاج المناسب لصاحب الشكوى في هايتي. |
D'après M. Moreau, les politiques relatives à la planification familiale ne devaient pas être considérées isolément; elles devraient s'inscrire dans une approche plus générale, notamment s'agissant de la santé des femmes et des enfants. | UN | واقترح السيد مورو ألا يتم النظر في سياسات تنظيم اﻷسرة بشكل منعزل وإنما ينبغي أن تكون جزءا من نهج واسع النطاق، ولا سيما فيما يتعلق بصحة المرأة والطفل. |
s'agissant de la santé procréative, la participation des hommes et l'instauration de partenariats avec eux sont en augmentation. | UN | وبالنسبة للصحة الإنجابية، يزيد إشراك الذكور كما تزيد الشراكات معهم. |
s'agissant de la santé en matière de reproduction, la priorité a été accordée à la prévention des grossesses non désirées. | UN | وفي مجال الصحة الانجابية، أعطيت الأولوية لمنع حالات الحمل غير المرغوب بها. |
s'agissant de la santé des femmes et des nourrissons, le Gouvernement a incorporé la question de l'amélioration des soins de santé pour les femmes au cours de la grossesse et de l'accouchement à son onzième Plan quinquennal de développement national. | UN | وفي مجال صحة النساء والرضّع، أدمجت الحكومة الصينية مسألة تحسين الرعاية الصحية للنساء خلال الحمل والولادة، في الخطة الخمسية الحادية عشرة للتنمية الوطنية. |
S'agissant du développement du jeune enfant, des délégations ont demandé quels avaient été les progrès accomplis s'agissant de la santé maternelle, de l'initiative Hôpitaux amis des bébés, de la réduction de l'anémie et de la promotion de l'enregistrement des naissances. | UN | 13 - وفي مجال النماء في الطفولة المـُبكـّرة، طلبت وفود معلومات عن التقدم المـُحرز في إطار كل من صحة الأم، ومبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، والحدّ من فقر الدم، والتشجيع على تسجيل المواليد. |
s'agissant de la santé des adolescents en matière de procréation, les États-Unis considèrent l'abstinence comme le choix privilégié, le plus responsable et le plus sain pour les adolescents non mariés. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين، أكدت الولايات المتحدة أن الاستعفاف هو الخيار المفضل والأكثر مسؤولية والأسلم صحيا بالنسبة للمراهقين غير المتزوجين. |
s'agissant de la santé et de la croissance démographique, Israël attend avec intérêt de présider la quarantetroisième session de la Commission de la population et du développement. | UN | 68 - وفيما يتعلق بالصحة ونمو السكان، ذكر أن بلده يتطلع إلى رئاسة الدورة الثالثة والأربعين للجنة السكان والتنمية. |
s'agissant de la santé de la procréation, l'État salvadorien conçoit cette dernière non seulement comme une absence de maladie du système génital mais également comme un état de bien-être physique, mental et social général. | UN | وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية، فإن دولة سلفادور لا تنظر إليها على أنها مجرد خلو السكان من أي أمراض تتصل بالجهاز الإنجابي ووظائفه وعملياته ، وإنما تعتبرها حالة كاملة تشمل سلامتهم البدنية والعقلية والاجتماعية. |
s'agissant de la santé génésique, la prochaine intervention de l'État sera plus stratégique, compte tenu du fait que la récente loi 36/2009 sur la santé et la pharmacie comporte deux articles sur la santé génésique. | UN | 155- وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية، ستكون تدخلات الدولة في المستقبل أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي، على اعتبار أن القانون 36/2009 بشأن الصحة والصيدلة الذي صدر مؤخرا يشتمل على مادتين تتعلقان بالصحة الإنجابية. |
s'agissant de la santé et de l'éducation, le Cameroun accorde une priorité spéciale aux soins pédiatriques, à l'établissement de centres de santé ruraux, à l'approvisionnement en eau potable et aux programmes de vaccination pour des maladies endémiques et débilitantes. | UN | 69- وفيما يتعلق بالصحة والتعليم فإن الكاميرون تولي أولوية خاصة لرعاية الأطفال وإنشاء مراكز صحية قروية وتوفير مياه الشرب وتطبيق برامج التطعيم من الأمراض المتوطنة والمسببة للعجز. |
128. s'agissant de la santé et de la sécurité sociale, la Constitution dispose que l'Etat fixe la politique nationale en matière de santé, le pouvoir exécutif étant chargé de réglementer et de superviser son application. | UN | ٨٢١- أما فيما يتعلق بالصحة والضمان الاجتماعي، فينص الدستور على أن مسؤولية تحديد السياسة الصحية الوطنية تقع على عاتق الدولة، وأن تنظيمها واﻹشراف على تطبيقها يعود إلى السلطة التنفيذية. |
25. L'AAD/SRI soulignent que s'agissant de la santé procréative, le Congo a amorcé depuis le début de la décennie 90 l'amélioration de l'accès des populations aux services de santé, y compris à la santé procréative. | UN | 25- واسترعت جمعية AZUR الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية الانتباه، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، إلى أن الكونغو شرعت منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي في تحسين إمكانية حصول السكان على خدمات الصحة، بما فيها الصحة الإنجابية. |
28. L'égalité et l'inclusion sont des thèmes récurrents des examens, en particulier s'agissant de la santé publique mondiale; de l'éducation, de l'égalité et de l'autonomisation des femmes; de l'éducation; et de l'emploi. | UN | 28 - تكرر موضوعا المساواة والشمولية في الاستعراضات، لا سيما فيما يتعلق بالصحة العامة العالمية؛ والتعليم؛ والعدالة وتمكين المرأة؛ والعمالة. |
s'agissant de la santé du requérant, l'État partie a fait des recherches sur la disponibilité d'un traitement adéquat pour le requérant en Haïti. | UN | وفيما يتعلق بصحة صاحب الشكوى، بحثت الدولة الطرف مدى توافر العلاج المناسب لصاحب الشكوى في هايتي. |
34. s'agissant de la santé des enfants, les soins prodigués aux jeunes garçons et filles atteints d'un cancer ont aussi été entravés. | UN | 34 - وفيما يتعلق بصحة الأطفال، فقد تأثر الاهتمام بالفتيات والصبية المصابين بالسرطان. |
s'agissant de la santé des femmes, il n'existe pas de groupes nombreux de personnes pauvres et sans accès à un niveau de vie minimum. | UN | 17 - وفيما يتعلق بصحة المرأة، ليست هناك فئات ضخمة تعاني من الفقر الشديد أو تعيش دون أن تتمتع بمستوى أساسي من المعيشة. |
s'agissant de la santé maternelle, les progrès ont été mitigés. | UN | 44 - وكان التقدم فيما يتعلق بصحة الأم متباينا. |
Il appuie pleinement le principe du choix volontaire s'agissant de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale, mais ne reconnaît pas l'avortement comme méthode de planification familiale et ne l'encourage pas dans le cadre de ses programmes d'assistance à la santé en matière de procréation. | UN | وهي تؤيد كل التأييد مبدأ الاختيار الطوعي فيما يتعلق بصحة الأم والطفل أو بتنظيم الأسرة، ولكنها لا تعترف بالإجهاض بوصفه طريقة من طرق تنظيم الأسرة هذا، كما أنها لا تساند الإجهاض في مجال مساعدتها المقدمة على صعيد الصحة التناسلية. |
s'agissant de la santé publique, la délégation a fait observer que la prévalence du VIH/sida avait reculé, que le budget du Ministère de la santé s'était stabilisé et que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans avait considérablement diminué. | UN | 18- وفي مجال الصحة العامة، أشار الوفد إلى انخفاض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى تثبيت ميزانية وزارة الصحة وحدوث انخفاض كبير في معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
s'agissant de la santé des femmes, et notamment de l'hygiène de la procréation, le Ghana s'est inspiré, lors de la conception de son programme national en matière de santé, des éléments essentiels du Programme d'action de Beijing. | UN | 110 - وفي مجال صحة المرأة، وخاصة الصحة الإنجابية، أدرجت غانا عناصر أساسية في منهاج عمل بيجين في البرنامج الوطني للصحة. |
S'agissant du développement du jeune enfant, des délégations ont demandé quels avaient été les progrès accomplis s'agissant de la santé maternelle, de l'initiative Hôpitaux amis des bébés, de la réduction de l'anémie et de la promotion de l'enregistrement des naissances. | UN | 118- وفي مجال تنمية الطفولة المـُبكـّرة، طلبت وفود معلومات عن التقدم المـُحرز في إطار كل من صحة الأم، ومبادرة المستشفيات الصديقة للأطفال، والحدّ من فقر الدم، والتشجيع على تسجيل المواليد. |