"s'agissant du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • وفيما يتعلق بالتجارة
        
    • فيما يتعلق بالتجارة
        
    • وفي مجال التجارة
        
    • وبالنسبة للتجارة
        
    • وفي ما يتعلق بالتجارة
        
    • وبخصوص التجارة
        
    • وفيما يتصل بالتجارة
        
    s'agissant du commerce et de l'environnement, il fallait énoncer explicitement la démarche qui serait positive pour les pays en développement. UN وفيما يتعلق بالتجارة والبيئة، يتعين توضيح جدول الأعمال الإيجابي للبلدان النامية.
    s'agissant du commerce international, nous formulons le vœu d'un aboutissement rapide du Cycle de négociations de Doha pour le développement sur la base d'un accord à la fois ambitieux et équitable pour toutes les parties prenantes, et plus particulièrement pour les pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، نأمل أن تختتم على وجه السرعة جولة الدوحة للمفاوضات على أساس اتفاق شامل ومنصف لجميع أصحاب المصلحة، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    s'agissant du commerce international, nous fondons l'espoir que les négociations multilatérales en cours aboutiront à des conclusions mutuellement avantageuses d'ici à 2006, comme prévu. UN فيما يتعلق بالتجارة الدولية، نأمل أن تفضي المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف الجارية إلى نتائج مفيدة بشكل متبادل بحلول العام 2006 كما تم التخطيط له.
    78. s'agissant du commerce international, un facteur majeur ayant affecté les résultats de nombreux PMA en 2009 a été la volatilité des prix des produits de base. UN 78- وفي مجال التجارة الدولية، كان تقلب أسعار السلع الأساسية عاملاً رئيسياً أثر على أداء الكثير من أقل البلدان نمواً في عام 2009.
    s'agissant du commerce international, les États pourraient introduire des systèmes de contrôle des exportations et des importations impliquant l'utilisation de documents administratifs impossibles à falsifier ou à utiliser à d'autres fins. UN وبالنسبة للتجارة الدولية، يمكن للدول أن تضع نظما للرقابة على تصدير الأسلحة واستيرادها على أساس وثائق غير قابلة للتزوير أو إساءة الاستعمال.
    s'agissant du commerce électronique, les textes adoptés par la CNUDCI ont influencé la législation de nombreux États, et c'est avec beaucoup de satisfaction que la CNUDCI a noté l'entrée en vigueur, le 1er mars 2013, de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. UN 78 - وفي ما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، قال إن النصوص التي اعتمدتها اللجنة أثرت على التشريعات لدى العديد من الدول، وقد كان ارتياح اللجنة كبيرا عندما لاحظت دخول اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2013.
    5. s'agissant du commerce international, la structure des exportations des PMA reste concentrée sur un petit nombre de produits primaires et d'articles manufacturés peu spécialisés et à forte intensité de main-d'œuvre. UN 5- وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا تزال الهياكل التصديرية لأقل البلدان نمواً تتركّز على بضعة سلع أساسية وعلى صناعات تحويلية لا تتطلب مهارات عالية وتحتاج إلى يد عاملة مكثفة.
    s'agissant du commerce et de l'investissement étranger, la CESAP a encouragé de grandes initiatives en matière de coopération pour aider les pays en développement de la région; toutefois, la plupart de ces mesures n'ont pas mobilisé l'ensemble de la région et leurs effets ont donc été limités. UN وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية والاستثمار، كانت اللجنة هي المروج للمبادرات التعاونية الرئيسية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية في المنطقة؛ غير أن معظم هذه الجهود كانت تفتقر إلى الدعم على نطاق المنطقة، ومن ثم كان أثرها متواضعا في الواقع.
    s'agissant du commerce des services, les lignes directrices et procédures relatives à la négociation adoptées en 2001 constituaient une bonne base de négociation garantissant que la poursuite de la libéralisation du commerce des services favoriserait un essor des échanges internationaux, le plein emploi et l'élévation du niveau de vie. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، تشكِّل المبادئ التوجيهية وإجراءات التفاوض المعتمدة في عام 2001 أساساً سليماً للتفاوض، يضمن أن يؤدي الاستمرار في تحرير التجارة في الخدمات إلى التشجيع على توسيع نطاق التجارة الدولية، وتحقيق العمالة الكاملة، ورفع مستويات المعيشة.
    s'agissant du commerce international, l'un des grands défis à relever est de parvenir à une conclusion du Cycle de Doha qui soit axée sur le développement, tout en respectant les principes de transparence, d'ouverture et de décision consensuelle. UN 19 - وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، فلا يزال من التحديات الرئيسية التوصل إلى استنتاج موجه نحو التنمية لجولة الدوحة، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء.
    58. s'agissant du commerce des services au niveau régional, la CNUCED a élaboré une approche de la libéralisation des services dans les pays membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe dans une étude intitulée Towards SADC Services Liberalization: Balancing Multiple Imperatives. UN 58- وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات على المستوى الإقليمي، وضع الأونكتاد نهجاً لتحرير الخدمات في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في دراسته المعنونة نحو تحرير الخدمات في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي: الموازنة بين ضرورات متعددة.
    31. s'agissant du commerce des établissements, la participation étrangère pourrait prendre la forme d'une filiale, d'une succursale ou d'une société de personnes constituée avec un investisseur local (coentreprise) établie sur le territoire national. UN ١٣- وفيما يتعلق بالتجارة داخل البلد، يمكن أن تتم المشاركة اﻷجنبية من خلال إنشاء شركة تابعة أو فرع للشركة اﻷصلية أو اقامة شراكة مع مستثمر محلي )مشروع مشترك( داخل البلد.
    Il a souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer s'agissant du commerce comme moyen de promouvoir le développement durable et a réaffirmé l'appui de la CNUCED à ce propos. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer s'agissant du commerce comme moyen de promouvoir le développement durable et a réaffirmé l'appui de la CNUCED à ce propos. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً يؤديه فيما يتعلق بالتجارة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة وأكد دعم وفده للأونكتاد في هذا الصدد.
    18. s'agissant du commerce international, la structure des exportations des PMA reste concentrée sur un petit nombre de produits primaires et d'articles manufacturés peu spécialisés et à forte intensité de main-d'œuvre. UN 18- فيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا تزال الهياكل التصديرية لأقل البلدان نمواً مركَّزة على سلع أساسية أولية قليلة وعلى صناعات تحويلية منخفضة المهارات وكثيفة العمالة.
    s'agissant du commerce international, l'absence d'accord sur le Cycle de négociations de Doha pour le développement a provoqué une grande déception dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, qui avaient fondé de grands espoirs sur ce cycle. UN وفي مجال التجارة الدولية، تسبب عدم التوصل إلى اتفاق في المفاوضات بشأن جولة الدوحة، بخيبة أمل كبيرة لدى البلدان النامية، وفي مقدمتها أقل البلدان نموا، التي ظلت تعلِّق آمالا كبيرة على تلك الجولة.
    s'agissant du commerce international, la CNUCED s'est surtout intéressée à la diversification des produits, à la gestion des risques et aux négociations et à la diplomatie commerciales. UN وفي مجال التجارة الدولية، كان محور تركيز الأونكتاد منصباً على تنويع السلع الأساسية وإدارة المخاطر والمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية.
    26.6 s'agissant du commerce international et financement du développement, sur les 43 publications techniques prévues, seulement une n'a pas pu être produite, parce que cette publication traitait du Conseil d'assistance économique mutuelle (CAEM), qui a été supprimé le 8 janvier 1990. UN ٦-٢٦ وفي مجال التجارة الدولية وتمويل التنمية، منشور تقني واحد فقط لم ينفذ من جملة، ٤٣ منشورا، ﻷن هذا المنشور تناول مجلس التعاضد الاقتصادي، الذي لم يعد موجودا اعتبارا من ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    s'agissant du commerce international, les États pourraient introduire des systèmes de contrôle des exportations et des importations impliquant l'utilisation de documents administratifs impossibles à falsifier ou à utiliser à d'autres fins. UN وبالنسبة للتجارة الدولية، يمكن للدول أن تضع نظما للرقابة على تصدير الأسلحة واستيرادها على أساس وثائق غير قابلة للتزوير أو إساءة الاستعمال.
    s'agissant du commerce mondial, l'Organisation mondiale du commerce, même si elle est loin d'être parfaite, peut bien fonctionner si elle est dotée d'une direction politique efficace. UN وبخصوص التجارة العالمية، ما زال بوسع منظمة التجارة العالمية العمل بصورة جيدة في ظل قيادة سياسية فعالة، رغم أنها أبعد ما تكون عن الكمال.
    s'agissant du commerce électronique dans le secteur du tourisme, il convenait de noter que presque tous les pays africains étaient dotés d'attractions touristiques naturelles. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية في السياحة، من الأمور المهمة ملاحظة أن جميع البلدان الأفريقية تقريباً قد حباها الله بمعالم سياحية طبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus