"s'agit en" - Traduction Français en Arabe

    • وهي في
        
    • الأمر يتعلق في
        
    • أن القضية في
        
    • وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى
        
    • والمقصود بوجه
        
    • يتسببان في ارتفاع
        
    Il s'agit en quelque sorte d'une inquisition espagnole, d'un retour au XVe siècle. UN وهي في الواقع نوع من أنواع محاكم التفتيش الإسبانية، والعودة إلى القرن الخامس عشر.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où l'entrepreneur a son siège social. UN وهي في الواقع شكل من التأمين تكتتب فيه في أغلب الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en effet avant tout de s'assurer que les dépenses qui sont engagées, quelle qu'en soit la provenance, contribuent à atteindre les objectifs fixés. UN ذلك أن الأمر يتعلق في الواقع بتأمين أن تساهم النفقات في بلوغ الأهداف المحددة بصرف النظر عن مصدر الموارد.
    Il s'agit en réalité d'un dossier administratif, auquel ne s'applique pas la loi organique no 8/98 sur le régime disciplinaire des forces armées, ni aucune autre loi de même nature, mais exclusivement la loi no 17/99, qui définit notamment le régime applicable aux militaires de carrière. UN 3-5 ولاحظ أن قرار المحكمة الدستورية يشتمل على أخطاء لأنه يشير إلى " استبعاد لأسبـاب تأديبية " ، في حـين أن القضية في واقع الأمر إدارية ولا تخضع للقانون الأساسي رقم 8/98 بشأن النظام التأديبي للقوات المسلحة أو لأي إجراءات تأديبية أخرى، لكنها تخضع فقط لقانون 17/99 المتعلق بالأفراد العسكريين المحترفين والأحكام الأخرى ذات الصلة.
    Il s'agit en l'occurrence d'évaluer les conséquences d'événements futurs, et donc hypothétiques. UN وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى تقدير نتيجة اﻷحداث المقبلة، وهما يضاعفان من ثم مستوى عدم اليقين بشأن هذا النهج.
    Il s'agit en particulier de développer l'enseignement de l'éthique individuelle dès les classes primaires et jusqu'aux cycles d'études supérieures, de manière adaptée à chaque niveau. UN والمقصود بوجه خاص تدريس أخلاقيات الفرد من صفوف التعليم الابتدائي وحتى المرحلة الثانوية، بطريقة تناسب كل مستوى.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait d'une forme d'assurance, souvent souscrite par l'État du territoire où le maître d'œuvre a son siège social. UN وهي في الواقع نوع من التأمين تكتتب فيه معظم الأحيان حكومة الإقليم الذي يقع فيه مقر المقاول.
    Il s'agit en fait de la somme des dépenses de l'UNICEF et du PAM. UN وهي في الواقع مجموع نفقات اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Il s'agit en fait de centres d'assistance sociale et non de centres de détention; par ailleurs, la loi garantit aux filles le plein exercice de leurs droits. UN وهي في الواقع مراكز للرعاية الاجتماعية وليست مرافق للاحتجاز كما أن القانون يكفل للفتيات ممارسة حقوقهن.
    48. M. KLEIN précise qu'il s'agit en l'occurrence d'un exemple dans lequel un étranger affirmant se trouver légalement sur le territoire d'un État partie serait néanmoins menacé d'expulsion par les autorités de cet État. UN 48- السيد كلاين بين أن الأمر يتعلق في الحالة قيد النظر بمثال على مواطن أجنبي يدعي أنه يوجد على نحو قانوني في إقليم إحدى الدول الأطراف غير أن سلطات هذه الدولة تهدد بطرده.
    Il s'agit en réalité d'un dossier administratif, auquel ne s'applique pas la loi organique no 8/98 sur le régime disciplinaire des forces armées, ni aucune autre loi de même nature, mais exclusivement la loi no 17/99, qui définit notamment le régime applicable aux militaires de carrière. UN 3-5 ولاحظ أن قرار المحكمة الدستورية يحتوي على أخطاء لأنه يشير إلى " استبعاد لأسبـاب تأديبية " ، في حـين أن القضية في واقع الأمر إدارية ولا تخضع للقانون الأساسي رقم 8/98 بشأن النظام التأديبي للقوات المسلحة أو لأي إجراءات تأديبية أخرى، لكنها تخضع فقط لقانون 17/99 المتعلق بالأفراد العسكريين المحترفين والأحكام الأخرى ذات الصلة.
    Il s'agit en l'occurrence d'évaluer les conséquences d'événements futurs, et donc hypothétiques. UN وهذان البندان اﻷخيران يسعيان إلى تقدير نتيجة اﻷحداث المقبلة، وهما يضاعفان من ثم مستوى عدم اليقين بشأن هذا النهج.
    Il s'agit en particulier des réformes prioritaires en matière économique, équité sociale, et les standards internationaux de lutte contre la corruption (mesures préventives). UN والمقصود بوجه خاص هو الإصلاحات ذات الأولوية المتعلقة بالاقتصاد والعدالة الاجتماعية والمعايير الدولية لمكافحة الفساد (التدابير الوقائية).
    Il s'agit en effet de négocier des accords de financement et d'assurer la remontée des données financières et de programmation pour des centaines voire des milliers de projets, tout en respectant des exigences extrêmement variées, ce qui représente des coûts supplémentaires considérables. UN فالتفاوض بشأن فرادى اتفاقات التمويل، والإبلاغ عن برامج وبيانات مالية مستقلة متصلة بالمئات، بل بالآلاف، من فرادى المشاريع، حسب شروط شديدة التباين، يتسببان في ارتفاع كبير في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus