"s'appliquant aux" - Traduction Français en Arabe

    • التي تنطبق على
        
    • السارية على
        
    • المنطبقة على
        
    • المطبقة على
        
    • التي تطبق على
        
    En conséquence, elles ne sont normalement pas assujetties aux règles comptables s'appliquant aux autres sociétés. UN بيد أن وضعها الخاص هذا يعني عادة عدم خضوعها للقواعد المحاسبية التي تنطبق على الشركات الأخرى.
    Principes de base s'appliquant aux peuples autochtones et tribaux UN المبادئ الأساسية التي تنطبق على الشعوب الأصلية والقبلية
    Règles du droit international humanitaire s'appliquant aux mines antivéhicule UN قواعد القانون الإنساني الدولي السارية على الألغام المضادة للمركبات
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Les motifs d'exclusion et de récusation émis par les fonctionnaires et le droit de refuser de témoigner seront analogues à ceux s'appliquant aux couples mariés. UN وأسباب استبعاد المسؤولين وتنحيتهم والحق في رفض الشهادة ستكون مماثلة للقواعد المنطبقة على القرينين بالزواج العادي.
    La loi argentine sur les migrations peut être utile à la Commission, notamment parce qu'elle prévoit que les critères d'admission et de résidence, ainsi que les procédures s'appliquant aux étrangers, sont non discriminatoires, conformément aux droits et garanties reconnus par la Constitution et les traités internationaux. UN وقد يسهم قانون الأرجنتين بشأن الهجرة ببعض العناصر التي تفيد أعمال اللجنة، وبخاصة حيث أنه يتضمن المبدأ القائل بأن معايير وإجراءات السماح بالدخول والإقامة المطبقة على الأجانب ينبغي ألا تكون تمييزية، وفقا للحقوق والضمانات المعترف بها بموجب الدستور الوطني والمعاهدات الدولية.
    1. Critères supplémentaires s'appliquant aux organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN 1 - المعايير الإضافية التي تنطبق على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Le nouveau taux fédéral est rajusté en fonction de celui de chaque province et territoire; toutefois, seuls les taux s'appliquant aux travailleurs adultes sont adoptés; les taux plus bas pour les jeunes travailleurs et autres catégories de travailleurs ne s'appliquent pas aux employés relevant de la compétence fédérale. UN ويتم تكييف المعدل الاتحادي الجديد مع المعدل المحدد في كل مقاطعة واقليم؛ بيد أنه لا يتبع في ذلك سوى المعدلات التي تنطبق على العمال البالغين؛ ومعدلات اﻷجور اﻷقل قدراً والمحددة للعمال صغار السن وفئات أخرى من العمال لا تنطبق على المستخدمين الخاضعين للولاية القضائية الاتحادية.
    6. Le représentant du Brésil a dit qu'une uniformité des règles s'appliquant aux hypothèques maritimes était nécessaire pour faciliter le financement des activités maritimes internationales. UN ٦- قال ممثل البرازيل إن توحيد القواعد التي تنطبق على الرهون البحرية ضروري لتيسير العمليات المالية المتعلقة بالنقل البحري الدولي.
    s'appliquant aux réserves formulées < < dans les temps > > , cette règle s'applique a fortiori lorsque la formulation est tardive. UN وهذه القاعدة، التي تنطبق على التحفظات التي تصاغ " في الأجل المحدد " ، تنطبق، من باب أولى، عندما تصاغ التحفظات في مرحلة متأخرة.
    7. L'article 4 du Protocole de Montréal énonce les restrictions commerciales s'appliquant aux importations et exportations de substances réglementées entre les Parties et les Etats non Parties au Protocole de Montréal. UN 7 - تحدد المادة 4 من بروتوكول مونتريال القيود التجارية التي تنطبق على استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة بين الأطراف وغير الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Les dispositions s'appliquant aux audiences devant une autorité gouvernementale sont énoncées aux sections 1 à 8 du chapitre 13. UN ترد في المواد من 1 إلى 8 من الفصل 13 الأحكام السارية على جلسات الاستماع أمام سلطة حكومية.
    ∙ Dans le cadre de la politique de réforme mentionnée plus haut, simplification de diverses procédures s'appliquant aux investisseurs étrangers. UN ● وفي إطار صفقة " سياسة اﻹصلاح " المذكورة آنفاً، قامت بتبسيط مختلف اﻹجراءات السارية على المستثمرين اﻷجانب.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    La Commission d'experts a demandé une copie de ce nouveau texte ainsi que le texte de tous les règlements intérieurs et conventions collectives s'appliquant aux entreprises portuaires. UN وطلبت اللجنة نسخة من النص الجديد ونسخاً من جميع اﻷنظمة الداخلية والاتفاقات الجماعية المنطبقة على مؤسسات الموانئ.
    Vérification, contrôle, rapports, inspection et mesures de confiance s'appliquant aux accords relatifs aux armes légères. UN التحقق، بما فيه أوجه الرصد والإبلاغ والتفتيش وبناء الثقة المنطبقة على الاتفاقات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Par ailleurs, dans le transport multimodal, il y avait souvent des écarts entre les régimes obligatoires s'appliquant aux divers modes de transport concernés. UN يضاف إلى ذلك أن كثيرا ما توجد، في الحالات التي تستخدم فيها وسائط مختلفة في النقل، فجوات فيما بين النظم الالزامية المنطبقة على مختلف وسائط النقل المستخدمة.
    Les seules exceptions mentionnées concernaient les immunités diplomatiques et autres accordées en vertu de règles généralement reconnues du droit international ainsi que les arrangements spéciaux s'appliquant aux troupes étrangères stationnées sur le territoire d'un État. UN و كانت الاستثناءات الوحيدة المذكورة هي المتعلقة بالحصانات الدبلوماسية وغيرها من الحصانات الممنوحة بمقتضى قواعد القانون الدولي المقبولة عموما وكذلك الترتيبات الخاصة المطبقة على القوات الأجنبية المتمركزة في إقليم إحدى الدول.
    Au sein de ce groupe d'accords, des différences importantes existent concernant le degré de précision de plusieurs obligations clefs s'appliquant aux investissements établis. UN وهناك ضمن هذه المجموعة من معاهدات الاستثمار الثنائية، اختلافات هامة تتعلق بدرجة الدقة التي يتسم بها العديد من الالتزامات الرئيسية المطبقة على الاستثمارات الموظفة.
    14.5.3. Mesures de contrôles supplémentaires s'appliquant aux fondations et aux associations UN 14-5-3 تدابير المراقبة التكميلية التي تطبق على المؤسسات والجمعيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus