"s'appliquerait à" - Traduction Français en Arabe

    • ينطبق على
        
    • يطبق على
        
    • تُطبّق على
        
    • ستنطبق على
        
    • وسيطبق على
        
    • سوف تنطبق على
        
    • سينطبق على
        
    • ستُطبّق وجوبا على
        
    • سيطبق على
        
    Nous appuyons la création d'un instrument juridiquement contraignant qui s'appliquerait à toutes les activités et à tous les dispositifs de la Convention. UN ونؤيد وضع صك ملزم قانونا ينطبق على جميع اﻷنشطة والمنشآت ذات الصلة بالاتفاقية.
    Ceci s'appliquerait à toutes les successions ab intestat. Encadré 29 UN وهذا ينطبق على جميع الممتلكات التي لا تشملها وصية.
    Il restait beaucoup à faire pour définir le contenu fondamental minimal de chaque droit. Néanmoins, une fois son contenu défini, ce droit s'appliquerait à tous les États parties indépendamment de leur niveau de développement économique. UN ولا يزال يتوجب القيام بالكثير لتحديد المضمون الأساسي الأدنى لكل حق غير أنه عندما يتم هذا التحديد، فإنه ينبغي أن يطبق على جميع الدول الأطراف أياً كانت المرحلة التي وصلت إليها في التنمية الاقتصادية.
    Il tient également à souligner l'importance de l'expérience du terrain et de la mobilité du personnel et entend mettre en place un système de rotation sur le terrain qui s'appliquerait à tous, y compris aux cadres supérieurs. UN وسوف يؤكد على أهمية التجربة الميدانية وتنقّل الموظفين وسوف يستحدث خطة للتناوب الميداني تُطبّق على الجميع، بما في ذلك الإدارة العليا.
    Le projet de code de conduite que nous proposons envisage que ce code s'appliquerait à toutes les activités spatiales menées par les États ou les entités non gouvernementales. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    La première partie reprendrait le statut actuel du Tribunal administratif des Nations Unies, modifié selon que de besoin par l'Assemblée générale, et s'appliquerait à la Cour d'appel siégeant en première instance. UN يتكون الجزء الأول من النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، رهناً بأي تنقيحات ضرورية تجريها الجمعية العامة، وسيطبق على محكمة الاستئناف لدى عملها كمحكمة إدارية.
    Il faut stipuler clairement que toute modification de la liste doit être approuvée par tous les États aux ressortissants desquels elle s’appliquerait, conformément à un mécanisme approprié stipulé à l’article 110. UN وينبغي أن يتم التوضيح بأن أية تغييرات تدرج في القائمة يجب أن توافق عليها جميع الدول التي سوف تنطبق على رعاياها ، بموجب آلية مناسبة في المادة ٠١١ .
    Ceci supprimerait la référence aux condamnations à mort mais le principe général énoncé dans cette phrase s'appliquerait à tous les cas. UN وفي حين أن ذلك من شأنه أن يستبعد الإشارة إلى القضايا التي تنطوي على حكم الإعدام فإن المبدأ العام المشار إليه في الجملة سينطبق على جميع القضايا.
    Le 19 juillet 2005, la Chine a déclaré que la Convention s'appliquerait à la Région administrative spéciale de Macao (République populaire de Chine) sous réserve de la déclaration initiale qu'elle avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أعلنت الصين أن الاتفاقية ستُطبّق وجوبا على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    En conséquence, un usage international pour l'affacturage s'appliquerait à une cession effectuée dans le cadre d'une opération internationale d'affacturage mais non à une cession effectuée dans le cadre d'une titrisation. UN وهذا يعني أن عرف العوملة الدولية ينطبق على احالة تجرى في اطار عوملة دولية ولكن ليس على احالة تجرى في اطار معاملة تسنيد.
    Il n'existe donc pas de modèle de traité unique qui s'appliquerait à tous les groupes autochtones du pays. UN ولذلك لا يوجد نموذج معاهدة وحيد ينطبق على جميع المجموعات من الشعوب الأصلية في البلاد.
    Il a aussi été dit que le principe de l'autonomie des parties s'appliquerait à ces articles, les parties devant pouvoir y déroger. UN وذُكر أيضاً أنَّ مبدأ استقلالية الطرفين ينطبق على تلك المواد، لأنَّه ينبغي أن يكون بمقدور الطرفين الخروج عن أحكامها.
    Cela s'appliquerait à tous les autres sur ce vaisseau. Open Subtitles ذلك ينطبق على بقيّة راكبي السفينة كافّة.
    Cela s'appliquerait à tous les autres sur ce vaisseau. Open Subtitles ذلك ينطبق على بقيّة راكبي السفينة كافّة.
    À Lima, certaines de ces organisations auraient déposé une plainte contre les autorités municipales au motif que cette ordonnance ne s’appliquerait pas à l’Église catholique, ce qui serait contraire au principe constitutionnel d’égalité devant la loi. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    Le programme 5 du plan à moyen terme (Affaires juridiques) a été choisi pour illustrer la nature des changements qu'il est proposé d'apporter au mode de présentation du programme biennal mais, en fait, le nouveau mode de présentation s'appliquerait à tous les programmes, leur structure étant identique. UN ورغم أن البرنامج 5، الشؤون القانونية، اختير لبيان التغييرات النموذجية المراد إدخالها على الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلا أن الشكل المنقح سوف يطبق على جميع البرامج نظرا لتطابق هياكلها.
    7. Dans leurs réponses, les Parties indiquent que le système de contrôle s'appliquerait à l'ensemble des dispositions du Protocole, mais qu'il devrait tenir compte des différences existant entre ces dispositions sur le plan juridique et de leur spécificité. UN 7- تشير الردود الواردة من الأطراف إلى أن نظام الامتثال ينبغي أن يطبق على أحكام البروتوكول ككل. بيد أنه يلزم أن يأخذ نظام الامتثال في الاعتبار الفوارق في الطابع القانوني لهذه الأحكام وخصائصها المحددة.
    La Réunion a adopté le Règlement financier du Tribunal et décidé qu'il entrerait en vigueur le 1er janvier 2004 et s'appliquerait à l'exercice budgétaire 2005-2006 et aux exercices suivants. UN واعتمد الاجتماع النظام المالي للمحكمة وقرر أن يصبح ساريا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004 وأن يطبق على الفترة المالية 2005-2006 وعلى الفترات المالية اللاحقة.
    Le 19 juillet 2005, la Chine a déclaré que la Convention s'appliquerait à la Région administrative spéciale de Macao (République populaire de Chine) sous réserve de la déclaration initiale qu'elle avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أعلنت الصين أن الاتفاقية تُطبّق على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Le 19 juillet 2005, la Chine a déclaré que la Convention s'appliquerait à la Région administrative spéciale de Macao (République populaire de Chine) sous réserve de la déclaration initiale qu'elle avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أعلنت الصين أن الاتفاقية تُطبّق على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    170. Il a été dit par ailleurs que ce n'était pas à la loi sur l'insolvabilité de déterminer quel régime de procédure et de fond s'appliquerait à une créance qui n'était pas déclarée dans la procédure d'insolvabilité mais que cette question relevait plutôt d'autres lois nationales pertinentes. UN 170- وأشير إلى أنه ليس لقانون الإعسار أن يحدد المعاملة الموضوعية أو الاجرائية التي ستنطبق على مطالبة لم تقدم إلى إجراءات الإعسار، وانما تلك مسألة ينبغي تناولها في اطار القوانين الوطنية ذات الصلة.
    La deuxième partie serait rédigée à partir du projet d'éléments figurant à l'annexe IV ci-après et s'appliquerait à la Cour d'appel siégeant en deuxième instance. UN وسيقوم الجزء الثاني من النظام الأساسي على مشروع العناصر المقترحة الوارد في المرفق الرابع أدناه، وسيطبق على محكمة الاستئناف العاملة بصفتها الاستئنافية.
    Le 19 juillet 2005, la Chine a déclaré que la Convention s'appliquerait à la Région administrative spéciale de Macao (République populaire de Chine) sous réserve de la déclaration initiale qu'elle avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أعلنت الصين أن الاتفاقية سوف تنطبق على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي أصدرته أصلا الصين بعد انضمامها إلى الاتفاقية.
    M. Chin (Singapour) dit que sa délégation a voté pour la résolution dans l'idée qu'elle s'appliquerait à toutes les religions. UN 29 - السيد تشن (سنغافورة)، قال إن وفده قد صوت لصالح القرار، على أساس فهم أنه سينطبق على جميع الأديان.
    Le 19 juillet 2005, la Chine a déclaré que la Convention s'appliquerait à la Région administrative spéciale de Macao (Chine) sous réserve de la déclaration initiale qu'elle avait faite lors de son adhésion à la Convention. UN وفي 19 تموز/يوليه 2005، أعلنت الصين أن الاتفاقية ستُطبّق وجوبا على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي قدّمته الصين أصلا لدى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Ce seuil de 100 000 dollars, de l'avis du Comité consultatif, s'appliquerait à la valeur annuelle totale des activités conduites par une ONG nationale pour le compte du HCR. Toutefois, pour les projets dont la valeur est inférieure à 100 000 dollars, une attestation d'audit pourrait être demandée par le HCR s'il le juge nécessaire. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ اﻷدنى بقيمة ٠٠٠ ٠٠١ دولار سيطبق على إجمالي القيمة السنوية لﻷنشطة التي تضطلع بها أي منظمة غير حكومية وطنية بالنيابة عن المفوضية؛ غير أن المفوضية قد تطلب شهادة بمراجعة الحسابات حتى بالنسبة للمشاريع التي تقل قيمتها عن ٠٠٠ ٠٠١ دولار إذا رأت ذلك ضرورياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus