"s'associer au consensus" - Traduction Français en Arabe

    • للانضمام إلى توافق الآراء
        
    • الانضمام إلى توافق اﻵراء
        
    • بالانضمام إلى توافق الآراء
        
    • ينضم الى توافق اﻵراء
        
    • ينضم إلى توافق الآراء
        
    • أن تنضم إلى توافق الآراء
        
    • بالانضمام الى توافق اﻵراء
        
    • للإنضمام إلى توافق الآراء
        
    • المتحدة أن تنضم إلى
        
    • في الانضمام إلى توافق الآراء
        
    La délégation des ÉtatsUnis est disposée à s'associer au consensus, sous réserve que ces modifications soient acceptées. UN وأضاف أن وفده مستعد للانضمام إلى توافق الآراء شريطة قبول هذه التعديلات.
    De très nombreuses délégations, dont la mienne, ont fait part de leur volonté de s'associer au consensus sur le document CD/1870/Rev.1. UN وقد أبدى عدد كبير جداً من الوفود، ووفدنا واحد منها، استعداداً للانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    La délégation cubaine ne peut donc s'associer au consensus sur le paragraphe 21 et demande que cette partie du texte fasse l'objet d'un vote enregistré. UN وقال إن وفده لذلك لا يستطيع الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن الفقرة ٢١، ويطلب إجراء تصويت مسجل عليها.
    Mais elle pouvait s'associer au consensus sur les autres articles du protocole. UN وقال من ناحية أخرى إنه في مركز يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن المواد الأخرى من البروتوكول.
    Sur la base de ces principes, la délégation de l'Egypte est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء.
    Avec cette réserve, sa délégation sera heureuse de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ومن دواعي غبطة وفد الولايات المتحدة أن ينضم إلى توافق الآراء الذي تحقق بشأن مشروع القرار، رهنا بمراعاة ذلك.
    Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. UN ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    44. La représentante de la Norvège était disposée à s'associer au consensus, bien qu'elle eut préféré une définition plus large de la vente d'enfants, et des dispositions plus extensives. UN 44- وقالت ممثلة النرويج إنها مستعدة للانضمام إلى توافق الآراء وإن كانت تحبذ تعريفاً أوسع نطاقاً لبيع الأطفال وأحكاماً أعم.
    L'Union européenne est prête à s'associer au consensus sur le projet de résolution A/C.1/64/L.14/Rev.1, relatif à la Journée internationale contre les essais nucléaires. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 بشأن اليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية.
    Même si le document final ne reflétait pas toutes ses propositions, notamment en ce qui concernait l'EPU, les procédures spéciales, le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme, les méthodes de travail et le Règlement intérieur du Conseil, elle était prête à s'associer au consensus pour adopter le document; UN ومع أن الوثيقة الختامية لم تتضمن جميع مقترحاتها، بما فيها تلك المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، واللجنة الاستشارية للمجلس، وأساليب عمل المجلس ونظامه الداخلي، فقد أعربت الصين عن استعدادها للانضمام إلى توافق الآراء على اعتماد الوثيقة؛
    Dans ce contexte, la Suède a pour sa part décidé de s'associer au consensus qui se dégage sur certaines questions à propos desquelles elle avait ses propres propositions à faire. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، قررت السويد من ناحيتها الانضمام إلى توافق اﻵراء الناشئ بشأن مسائل معينة كان لدينا بشأنها مقترحاتنا الخاصة.
    La délégation vénézuélienne pense s'associer au consensus mais estime qu'il est important que la notion d'" écosystèmes " figure au premier alinéa du préambule, d'une part en raison de la portée générale de celui-ci et, d'autre part, parce que cette notion est reprise aux articles 20 et 22. UN وأضاف أن وفد فنزويلا ينوي الانضمام إلى توافق اﻵراء ولكنه يعتقد أنه من المهم أن يرد مفهوم " النظم اﻹيكولوجية " في الفقرة الفرعية اﻷولى من الديباجة، وذلك، من ناحية، ﻷن هذا المفهوم عام، ومن ناحية أخرى ﻷنه يتم تناوله من جديد في المادتين ٠٢ و ٢٢.
    C'est pourquoi nous aurions espéré que tous ces pays jugent approprié de s'associer au consensus sur le projet de résolution A/53/L.16 afin que nous puissions nous efforcer tous ensemble de donner une impulsion nouvelle à l'examen de la question à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، كنا نأمل، في الواقع، أن يرى جميع هؤلاء المتطلعين من المناسب الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن القرار A/53/L.16، حتى نستطيع نحن كلنا أن نعمل معا بحافز جديد لدراسة المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    42. Le représentant des États-Unis d'Amérique serait heureux de s'associer au consensus sur le projet de protocole. UN 42- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيكون سعيداً بالانضمام إلى توافق الآراء حول مشروع البروتوكول.
    La délégation du Canada a dit qu'elle était heureuse de s'associer au consensus concernant les questions relevant du point de l'ordre du jour à l'examen. UN 9 - وقد أعربت كندا عن سرورها بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن المواضيع المدرجة تحت بند جدول الأعمال هذا.
    Malgré les nombreux aspects positifs des chapitres VII et VIII, le texte qui nous a été présenté a une portée beaucoup plus vaste, ce qui a conduit le Saint-Siège à décider de ne pas s'associer au consensus les concernant. UN وبالرغم من الجوانب الايجابية العديدة للفصلين السابع والثامن، فإن للنص الذي قدم إلينا آثارا عريضة عديدة، اﻷمر الذي حمل الكرسي الرسولي على أن يقرر ألا ينضم الى توافق اﻵراء بشأن هذين الفصلين.
    Ma délégation a décidé de s'associer au consensus pour l'adoption du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN قرر وفد بلدي أن ينضم الى توافق اﻵراء في اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Puisque cette mesure pourrait être interprétée comme une décision sage, afin de ne pas mettre en avant les divergences et de ne pas mettre en danger l'appui consolidé parmi les États parties à la Convention en faveur de cet objectif hautement crucial, ma délégation a décidé de s'associer au consensus. UN وحيث أن هذا التصرف يمكن أن يفسر بأنه تصرف حكيم، في سبيل إظهار الاختلافات وعدم زعزعة الدعم المتين الذي تبديه الدول الأطراف في الاتفاقية لهذا الهدف الجوهري جدا، قرر وفدي أن ينضم إلى توافق الآراء.
    25. M. FABIJANSKI (Pologne) déclare qu'il ne peut s'associer au consensus avant d'avoir consulté son gouvernement. UN 25- السيد فابيجانسكي (بولندا): قال إنه لا يستطيع أن ينضم إلى توافق الآراء دون التشاور أولا مع عاصمته.
    En l'absence de mécanismes plus vigoureux permettant d'assurer que la composition du Conseil serait crédible, les États-Unis n'ont pas pu s'associer au consensus sur la résolution. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Les États-Unis ont néanmoins été heureux de s'associer au consensus qui s'est dégagé au sujet du projet de résolution et prennent l'engagement de s'employer à ce que les droits de l'homme et les libertés fondamentales soient partout respectés. UN وأعرب بالرغم من ذلك عن سرور الولايات المتحدة بالانضمام الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار وعن تعهدها بالعمل لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كافة اﻷنحاء.
    Mme Kolozetti (Canada) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais souligne que les chiffres présentés par le Secrétariat ne sont que des estimations et que la contribution de la Cinquième Commission sera toujours nécessaire. UN 54 - السيدة كولوزيتي (كندا): قالت إن وفد بلدها كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها أكدت أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة تقديرية فقط وستتطلب أيضا رأي اللجنة الخامسة.
    Si Singapour regrette que certaines délégations aient hésité à s'associer au consensus sur le texte proposé, nous n'en sommes pas moins très encouragés par les nombreuses voix qui ont appuyé nos efforts. UN وبينما تأسف سنغافورة لتردد بعض الوفود في الانضمام إلى توافق الآراء بشأن النص المقترح الذي قدمناه، فإننا نشعر بالكثير من التشجيع لما سمعناه من أصوات كثيرة دعمت جهودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus