Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | وأكد مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Le pouvoir de passer pour humaine peut s'avérer utile, alors j'ai gardé l'amélioration. | Open Subtitles | الظهور بمظهر البشر قد يكون مفيداً قمت بالأحتفاظ بالتحديث |
Quant aux organisations dont la demande avait fait l'objet d'un report d'examen, il convenait d'indiquer que la présence d'un représentant pourrait s'avérer utile pour le cas où le Comité souhaiterait poser des questions. | UN | وستتلقى المنظمات التي جرى إرجاء طلباتها رسالة تشير إلى أن حضور ممثل لها قد يكون مفيدا إذا ما طرحت اللجنة أسئلة. |
Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويكرر الأمين العام استعداد الأمم المتحدة المستمر لتقديم أي مساعدة قد تكون مجدية في هذا الشأن. |
À ce sujet, l'approche régionale s'est révélée utile dans certaines parties du monde, comme en Afrique et en Amérique latine. Elle pourrait s'avérer utile ailleurs. | UN | وفي هذا الصدد فقد أثبت النهج الإقليمي فائدته في بعض أنحاء العالم، ومنها أفريقيا وأمريكا اللاتينية وقد يثبت فائدته في أماكن أخرى. |
Le Secrétaire général réaffirme que l'Organisation des Nations Unies demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويؤكد الأمين العام من جديد استعداد الأمم المتحدة المستمر لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
Toutefois, l'expérience d'autres organes conventionnels et d'instance internationales peut certainement s'avérer utile. | UN | غير أن تجارب الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات والهيئات الدولية يمكن أن تكون مفيدة بالتأكيد. |
10. Le concept 20/20 d'affectation de ressources aux services sociaux ne peut s'avérer utile que si la capacité des pays bénéficiaires à lever des fonds n'est pas compromise par le service des dettes et la spéculation monétaire. | UN | ١٠ - وأضاف أن فكرة اﻟ ٢٠/٢٠ لتوجيه الموارد للخدمات الاجتماعية قد تكون مفيدة فقط عندما لا يطرأ على قدرة البلدان المتلقية لجمع اﻷموال أي وهن من جراء تسديد الديون الخارجية أو مضاربات العملة. |
Mme Pimentel suggère que la recommandation général no 24 sur la santé pourrait s'avérer utile. | UN | 13 - السيدة بيمنتيل: أشارت إلى أن التوصية العامة رقم 24 للجنة المتعلقة بالصحة يمكن أن تكون مفيدة. |
Bien que la liste vise principalement à assurer pour une nouvelle mission la mise en place d'un état-major cohérent, elle pourrait également s'avérer utile à d'autres fins. | UN | وعلى الرغم من أن الهدف الرئيسي من القائمة هو تزويد أيـة بعثة جديدة بمقــرٍّ متماسك العناصر فإنها ربما تكون مفيدة من جهة أخرى. |
À titre d'exemple, nous sommes d'avis que notre examen de la réforme s'est en quelque sorte fractionné et qu'un débat interactif commun sur tous les aspects de la réforme de l'ONU pourrait s'avérer utile. | UN | ونرى على سبيل المثال أن نظرنا في الإصلاح ذاته قد أصبح مجزءا بعض الشيء وأن المناقشة التفاعلية المشتركة لجميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة قد تكون مفيدة. |
Le fait que ce soit important à vos yeux pourrait s'avérer utile pour bluffer. | Open Subtitles | تريب, الحقيقة انه مهم لك قد يكون مفيداً .... مثل الوهم |
Un tel avertissement peut en outre s'avérer utile tant pour l'État ou l'organisation réservataire que, le cas échéant, pour les organes de contrôle de l'application du traité. | UN | وهذا الإشعار يمكن أن يكون مفيداً أيضاً سواء للدولة أو المنظمة التي أبدت التحفظ أو للهيئات المعنية برصد تطبيق المعاهدة، بحسب الاقتضاء. |
Un tel avertissement peut en outre s'avérer utile tant pour l'État ou l'organisation réservataire que, le cas échéant, pour les organes de contrôle de l'application du traité. | UN | وهذا الإشعار يمكن أن يكون مفيداً أيضاً سواء للدولة أو المنظمة التي صاغت التحفظ أو للهيئات المعنية برصد تطبيق المعاهدة، بحسب الاقتضاء. |
Nous relevons certaines contradictions inévitables dans les listes, mais elles pourraient être rectifiées et il pourrait s'avérer utile d'entreprendre un tel exercice. | UN | وهناك بعض التناقضات الكامنة في الترتيب. لكن هذه يمكن حلها، وقد يكون مفيدا محاولة القيام بهذه العملية. |
Un autre participant a déclaré que le consensus était parfois artificiel et que le fait de mettre une question aux voix pouvait s'avérer utile. | UN | وحذر مشارك آخر من أن توافق الآراء قد يكون زائفا في بعض الأحيان، وأن طرح مسألة للتصويت قد يكون مفيدا في أحيان أخرى. |
Pourtant, une définition descriptive, mettant en relief les principaux éléments de la fraude commerciale, pourrait s'avérer utile aux utilisateurs des présents documents. | UN | بيد أن وجود تعريف وصفي يحدد العناصر الرئيسية للاحتيال التجاري يمكن أن يكون مفيدا لمستعملي هذه المواد. |
Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. | UN | ويكرر الأمين العام استعداد الأمم المتحدة المستمر لتقديم أي مساعدة قد تكون مجدية في هذا الشأن. |
Les lauréats deviennent membres de l'Infrastructure interculturelle mondiale pour l'innovation, un programme lancé par l'Alliance en coopération avec le Groupe BMW et qui aide les lauréats à devenir plus efficaces et à élargir le champ couvert par leur projet, ainsi qu'à transférer ce dernier à d'autres contextes où il pourrait s'avérer utile. | UN | ويُصبح الفائزون بالجائزة أعضاء في المرفق العالمي المشترك بين الثقافات للابتكار، وهو برنامج أطلقه التحالف بالتعاون مع مجموعة بي إم دبليو، ويساعد الفائزين على رفع مستوى كفاءتهم وتوسيع نطاق مشاريعهم، فضلا عن السماح بنقل تلك المشاريع إلى سياقات أخرى يمكن أن تكون مجدية فيها. |
Le projet d'article 3 pourrait s'avérer utile lorsqu'il n'est pas possible de trancher la question de savoir si l'on peut mettre fin à un traité ou le suspendre en cas de conflit armé par application de l'article 4. | UN | 34 - وذكر أن مشروع المادة 3 قد يثبت فائدته إذا كان البت، عملا بالمادة 4، فيما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حال الصراع المسلح غير قطعي. |
Ça devrait s'avérer utile, d'une façon ou d'une autre. | Open Subtitles | يجب أن يكون هذا مفيدا بشكل ما |