"s'efforcer en particulier" - Traduction Français en Arabe

    • بذل جهود خاصة
        
    • أن تولي اهتماما خاصا
        
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Il faudrait s'efforcer en particulier de créer des emplois productifs grâce à des politiques de promotion d'industries rentables et d'industries de main-d'oeuvre, lorsque besoin en est, ainsi que du transfert de techniques modernes. UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹنشاء وظائف انتاجية عن طريق اتباع سياسات تشجع الصناعات ذات الكفاءة، وحيثما يتطلب اﻷمر، تلك التي تتطلب كثافة العمالة، ونقل التكنولوجيات الحديثة.
    Dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), il faudrait s'efforcer en particulier à libéraliser l'accès aux marchés, s'agissant des secteurs et des modes de fourniture qui intéressent les pays en développement, notamment la fourniture de services par le biais de déplacements temporaires de personnes. UN وينبغي بذل جهود خاصة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل تحرير القطاعات وطرائق التوريد التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للناس.
    À cette fin, l'État partie devrait s'efforcer en particulier d'améliorer la représentation des membres des minorités ethniques au sein des services de police et des services pénitentiaires. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    Il faudrait s'efforcer en particulier de créer des emplois productifs grâce à des politiques de promotion d'industries rentables et d'industries de main-d'oeuvre, lorsque besoin en est, ainsi que du transfert de techniques modernes. UN وينبغي بذل جهود خاصة ﻹنشاء وظائف انتاجية عن طريق اتباع سياسات تشجع الصناعات ذات الكفاءة، وحيثما يتطلب اﻷمر، تلك التي تتطلب كثافة العمالة، ونقل التكنولوجيات الحديثة.
    Elle a indiqué qu'il fallait s'efforcer en particulier de les aider, spécialement ceux qui ont quitté l'école prématurément et n'ont pratiquement aucune qualification, en leur offrant soit un emploi, soit une formation. UN وأشارت إلى ضرورة بذل جهود خاصة لمساعدة الشباب، خاصة تاركي المدارس الذين يفتقرون فعليا إلى المؤهلات، وذلك بتوفير فرص العمل والتدريب لهم.
    Il faut s'efforcer en particulier de les aider, spécialement ceux qui ont quitté l'école avant d'avoir pratiquement acquis aucune qualification, en leur offrant soit un emploi soit une formation. UN ويلزم بذل جهود خاصة لمساعدة الشباب، خاصة تاركي المدارس الذين يفتقرون فعليا إلى المؤهلات، وذلك بتوفير فرص العمل والتدريب لهم.
    Il faudrait s'efforcer en particulier d'augmenter le nombre de femmes autochtones ou de souche africaine dans la vie politique et publique et dans des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية في الحياة السياسية والعامة وفي مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Il faudrait s'efforcer en particulier d'augmenter le nombre de femmes autochtones ou de souche africaine dans la vie politique et publique et dans des postes de responsabilité dans tous les domaines. UN وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية في الحياة السياسية والعامة وفي مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    Il faudrait s'efforcer en particulier de recenser et mettre en évidence les données d'expérience dans les domaines où les questions liées aux sexospécificités sont habituellement moins visibles, tels que la paix, la sécurité et le maintien de la paix, les politiques macro-économiques et les affaires politiques. UN وينبغي بذل جهود خاصة لجمع وتوثيق خبرات اﻹدماج لﻷنشطة الرئيسية في المجالات التي كانت فيها القضايا المتعلقة بنوع الجنس غير واضحة بصورة تقليدية، مثل مجالات السلام واﻷمن وحفظ السلام، وسياسات الاقتصاد الكلي، والشؤون السياسية.
    d) s'efforcer en particulier de faire connaître la fonction d'auto-évaluation dans le Centre grâce à la formation, l'amélioration des modèles et un système de contrôle de la qualité. UN (د) بذل جهود خاصة لنشر التقييم الذاتي في المركز عن طريق التدريب، وتحسين القوالب النموذجية، ووضع نظام لمراقبة الجودة.
    64. L'Assemblée générale doit s'efforcer en particulier de renforcer le cadre juridique de l'action antiterroriste, d'accroître le nombre des États parties aux conventions antiterroristes mondiales et de veiller à ce qu'elles soient intégralement appliquées. UN 64- وأضاف أن على الجمعية العامة أن تولي اهتماما خاصا لتعزيز الأساس القانوني لجهود مكافحة الإرهاب، وزيادة الأطراف في الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وكفالة تنفيذها على نطاق واسع.
    d) En ce qui concerne les réformes foncières et agraires, les gouvernements devraient s'efforcer en particulier de reconnaître et de garantir les droits de propriété des femmes rurales et autochtones. UN (د) ينبغي للحكومات، عند قيامها بالإصلاحات المتعلقة بالأراضي والحيازة، أن تولي اهتماما خاصا للاعتراف بحقوق الملكية للنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية وكفالتها.
    Dans sa décision 1993/30, le Conseil a pris note du rapport de la réunion, encouragé le Département à aider au renforcement des capacités nationales de gestion des programmes et d'exécution et de mise en oeuvre des projets et demandé au Département de s'efforcer en particulier d'améliorer ses techniques de renforcement des capacités dans ses domaines de compétence. UN وأحاط المجلس علما في مقرره ٩٣/٣٠ بتقرير الاجتماع، وشجع ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية على المساعدة في تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع وانجازها، وطلب الى الادارة أن تولي اهتماما خاصا لتحسين أساليب بناء القدرات التي تستخدمها في مجال اختصاصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus