Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie pour que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le Fonds s'efforcerait d'accroître le nombre de points de prestation de ces services, en particulier dans les zones rurales et les zones les plus démunies. | UN | وستركز مساعدة الصندوق على زيادة عدد مراكز الخدمة، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق الريفية والفقيرة. |
Le Forum examinerait l'état de l'environnement mondial sous un angle régional et s'efforcerait d'identifier les priorités. | UN | وقال إن المنتدى سوف ينظر في حالة البيئة العالمية من منظور إقليمي وسوف يسعى إلى تحديد الأولويات. |
Il a indiqué que le Fonds s'efforcerait d'être mieux à même de contribuer aux politiques et programmes sectoriels par le biais de ses programmes de pays. | UN | كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية. |
Elle assuré les délégations que l'on s'efforcerait d'annoncer ces visites avec suffisamment de préavis. | UN | وأكدت للوفود أنه ستبذل جهود لتوفير اﻹخطار الملائم عن هذه الزيارات الميدانية. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل نظير للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des fonds de contrepartie afin que cette activité puisse être menée à bien dans les délais prévus. | UN | وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد. |
En collaboration avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, le FNUAP s'efforcerait d'appeler l'attention d'organismes gouvernementaux clefs, notamment les ministères de la planification et des finances, sur les questions de population. | UN | وسيسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، الى اهتمام الوكالات الحكومية الرئيسية، ولا سيما وزارتي التخطيط والمالية، على مسائل السكان. |
Cette délégation a ajouté que son pays avait contribué à l'infrastructure sanitaire de Djibouti et qu'il s'efforcerait d'appuyer la lutte du FNUAP contre le VIH/sida. | UN | وأضاف الوفد أن بلده يقدّم الدعم للبنية الصحية في جيبوتي وسيسعى أيضا إلى دعم الجهود التي يبذلها الصندوق لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Fonds s'efforcerait d'accroître le nombre de points de prestation de ces services, en particulier dans les zones rurales et les zones les plus démunies. | UN | وستركز مساعدة الصندوق على زيادة عدد مراكز الخدمة، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق الريفية والفقيرة. |
Le PNUD était disposé à jouer un rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies pour le développement, sous la supervision générale du Représentant spécial des Nations Unies pour la Bosnie-Herzégovine que le Secrétaire général avait nommé en février 1996 et par l'intermédiaire du bureau duquel le PNUD s'efforcerait d'établir un dialogue concerté avec le bureau du Haut Représentant. | UN | وأعلن أن البرنامج اﻹنمائي على أهبة الاستعداد لتولي الدور الرائد داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحت التوجيه العام لممثل اﻷمم المتحدة الخاص للبوسنة والهرسك، الذي عينه اﻷمين العام في شباط/فبراير ١٩٩٦. وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي، من خلال مكتبه، إلى إقامة حوار منسق مع مكتب الممثل السامي. |
Le PNUD était disposé à jouer un rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies pour le développement, sous la supervision générale du Représentant spécial des Nations Unies pour la Bosnie-Herzégovine que le Secrétaire général avait nommé en février 1996 et par l'intermédiaire du bureau duquel le PNUD s'efforcerait d'établir un dialogue concerté avec le bureau du Haut Représentant. | UN | وأعلن أن البرنامج اﻹنمائي على أهبة الاستعداد لتولي الدور الرائد داخل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتحت التوجيه العام لممثل اﻷمم المتحدة الخاص للبوسنة والهرسك، الذي عينه اﻷمين العام في شباط/فبراير ١٩٩٦. وسوف يسعى البرنامج اﻹنمائي، من خلال مكتبه، إلى إقامة حوار منسق مع مكتب الممثل السامي. |
64. L'Administrateur a dit que le PNUD s'efforcerait d'inclure les suggestions formulées par les délégations à la présente session dans le rapport de l'année suivante. | UN | ٦٤ - وذكر معاون مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي سيسعى إلى دمج المقترحات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة في تقرير العام التالي. |
37. La Directrice exécutive a reconnu que la section du rapport annuel consacrée à l'examen par région était très descriptive et a dit que le Fonds s'efforcerait d'être plus analytique à l'avenir. | UN | ٣٧ - واتفقت مع الرأي القائل بأن الجزء الخاص باللمحة العامة اﻹقليمية من التقرير السنوي قد انتُهج فيه نهج وصفي وذكرت أن الصندوق سيسعى إلى أن يقدم تحليلا أشمل في المستقبل. |
Elle assuré les délégations que l'on s'efforcerait d'annoncer ces visites avec suffisamment de préavis. | UN | وأكدت للوفود أنه ستبذل جهود لتوفير اﻹخطار الملائم عن هذه الزيارات الميدانية. |