"s'est abstenue de" - Traduction Français en Arabe

    • امتنع عن
        
    • امتنعت عن
        
    • وامتنعت عن
        
    • لقد امتنع
        
    C'est pour cette raison que comme les années précédentes, l'Union européenne s'est abstenue de voter sur ce projet de résolution. UN ولهذا السبب، فإن الاتحاد الأوروبي، كما في السنوات الماضية، قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Pour les raisons évoquées précédemment l'Union européenne s'est abstenue de voter sur le projet de résolution. UN واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي امتنع عن التصويت على مشروع القرار للأسباب المذكورة أعلاه.
    Pour ce motif, elle s'est abstenue de voter sur le projet de résolution. UN ولهذا السبب، امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Toutefois, la Cour s'est abstenue de se prononcer. UN بيد أن المحكمة امتنعت عن البت في القضية.
    Comme l'Assemblée de la Société des Nations, elle s'est abstenue de prévoir une exception quelconque à la règle conférant au Tribunal le pouvoir de prononcer des jugements définitifs et sans appel. UN وعلى غرار جمعية عصبة اﻷمم امتنعت عن وضع أي استثناء من القاعدة التي تخول للمحكمة سلطة النطق باﻷحكام النهائية الباتة.
    Pour défendre la paix, la République fédérative de Yougoslavie a continué de faire les plus grands sacrifices et s'est abstenue de répondre aux provocations armées par d'autres provocations. UN ومن أجل السلم، واصلت جمهورية يوغوسلافيا تقديم أكبر التضحيات وامتنعت عن الرد الملائم على الاستفزازات المسلحة.
    Toutefois, elle s'est abstenue de participer au vote sur le projet de résolution amendé, car elle aurait préféré l'examen immédiat du projet de Déclaration en tant que catalyseur de l'action concrète menée sur le plan mondial pour promouvoir les droits des autochtones. UN وأضافت أن وفدها قد امتنع عن التصويت، رغم ذلك، على مشروع القرار المعدل، لأنه كان يفضل النظر فورا في مشروع الإعلان بوصفه أداة للحفز على اتخاذ إجراءات عالمية محددة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Sa délégation s'est abstenue de voter car elle estime que le projet de résolution est sélectif dans les références qu'il fait aux types de racisme contemporain et de régions géographiques. UN وذكر أن وفده امتنع عن التصويت لأنه رأى أن مشروع القرار انتقائي في إشاراته إلى أنواع العنصرية المعاصرة وإلى المناطق الجغرافية.
    Bien qu'elle ait annoncé au préalable qu'elle nommerait son < < gouvernement provisoire > > lors du second meeting, la Convergence démocratique s'est abstenue de le faire afin, selon ses dires, de ne pas compromettre les chances d'entretien avec la Fanmi Lavalas. UN وبالرغم من أن تحالف الوفاق الديمقراطي كان قد أعلن أنه سيعين " حكومته المؤقتة " في الاجتماع الثاني، إلا أنه امتنع عن فعل ذلك تفاديا للإضرار بفرص المحادثات مع حزب فانمي لافالاس، حسبما ذكره التحالف.
    33. M. HABIYAREMYE (Rwanda) dit que sa délégation s'est abstenue de voter parce que le préambule de la convention ne parle pas de la souveraineté des États. UN ٣٣ - السيد هابياريمي )رواندا(: قال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷن ديباجة الاتفاقية لا تتضمن أي إشارة الى سيادة الدول.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique) indique que sa délégation, ne voyant pas l'intérêt du projet de résolution, s'est abstenue de voter. UN 26 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده قد امتنع عن التصويت لأنه لا يرى فائدة من مشروع القرار.
    M. Butagira (Ouganda) dit que sa délégation s'est abstenue de voter parce qu'elle jugeait le vote prématuré. UN 52 - السيد بوتاغيرا (أوغندا): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لأنه يرى أن التصويت، كان سابقا لأوانه.
    M. Emadi (République islamique d'Iran) signale que sa délégation s'est abstenue de voter. UN 53 - السيد عمادي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده امتنع عن التصويت.
    La Norvège a noté l'allongement de la durée de la garde à vue, mais s'est abstenue de poser une question sur ce point, qui avait déjà été abondamment évoqué. UN وأشارت النرويج إلى تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لكنها امتنعت عن طرح سؤال عن ذلك سبق أن أشير إليه على نطاق واسع.
    Considérant que conformément aux directives données par la Commission et en vue de suivre l'évolution de la situation sur ce point, la Sous—Commission s'est abstenue de présenter de nouvelles propositions à la Commission sur cette question à ses quarante—sixième, quarante—septième et quarante—huitième sessions, UN وإذ ترى أن اللجنة الفرعية، بعدما قدمته لجنة حقوق اﻹنسان من توجيه ومن أجل رصد التطورات بشأن هذه المسألة، قد امتنعت عن تقديم اقتراحات جديدة إلى اللجنة بشأن هذا الموضوع في دوراتها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين،
    La Norvège a noté l'allongement de la durée de la garde à vue, mais s'est abstenue de poser une question sur ce point, qui avait déjà été abondamment évoqué. UN وأشارت النرويج إلى تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لكنها امتنعت عن طرح سؤال عن هذه المسألة التي أشير إليها على نطاق واسع.
    Mme Groux (Suisse), souligne que la Suisse, qui s'est abstenue de voter, déplore la situation de tous les enfants victimes de conflits sans discrimination d'appartenance nationale ou ethnique et reconnaît la situation difficile des enfants palestiniens dans les territoires occupés. UN 46 - السيدة غرو (سويسرا): أكدت أن سويسرا، التي امتنعت عن التصويت، تشجب حالة جميع الأطفال من ضحايا الصراع، دون تمييز لانتمائهم الوطني أو العرقي، وهي تسلم بصعوبة وضع الأطفال الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Tout le monde sait qu'en 1974 l'Inde s'est livrée à une explosion nucléaire souterraine à des fins pacifiques et qu'elle s'est abstenue de passer au stade de la fabrication d'armes. UN ومن المعروف تماما أنه في عام ١٩٩٤، أجرت الهند تفجيرا نوويا سلميا في جوف اﻷرض، وامتنعت عن تحريك رؤوس حربية.
    Pour cette raison, la Commission a estimé qu'il ne convenait pas d'encourager une telle pratique et s'est abstenue de proposer une directive la consacrant. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مبدأ توجيهي يكرسها.
    Pour cette raison, la Commission a estimé qu'il ne convenait pas d'encourager une telle pratique et s'est abstenue de proposer un projet de directive la consacrant. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على مثل هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يكرسها.
    La délégation rwandaise s'est abstenue de s'inscrire sur la liste des orateurs, par souci de servir la cause de la paix en République démocratique du Congo, et compte tenu en particulier du fait que la situation dans ce pays fait depuis déjà longtemps l'objet d'un examen du Conseil de sécurité. UN لقد امتنع وفـــد بلادي عن إدراج اسمـــه في قائمة المتكلمين. ولقد فعلنا ذلك انطلاقا من رغبتنا في دفـــع قضية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلـــى اﻷمام، خاصة إننا مدركون أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما فتئت مدرجـــة فــي جدول أعمال مجلس اﻷمن منذ فترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus