Le Premier Ministre espagnol, José María Aznar, s'est adressé au Conseil au cours de cette réunion. | UN | وألقى رئيس وزراء إسبانيا، خوسيه ماريا أنزار، كلمة أمام المجلس. |
Après le vote, le Secrétaire général s'est adressé au Conseil et a qualifié la résolution d'historique et sans précédent. | UN | وألقى الأمين العام كلمة أمام المجلس بعد التصويت، وصف فيها القرار بأنه تاريخي وغير مسبوق. |
Quand il fut libéré après 27 ans d'incarcération brutale et inhumaine, Nelson Mandela s'est adressé au peuple sud-africain en ces termes : | UN | ولدى الإفراج عنه بعد 27 عاما في سجن وحشي وغير إنساني، وجه نيلسون مانديلا كلمة إلى الشعب الجنوب أفريقي وقال، |
Le Secrétaire général, Ban Ki-moon, s'est adressé au Conseil, et les représentants de 47 États Membres et d'organisations accréditées ont fait des déclarations. | UN | ووجه الأمين العام كلمة إلى المجلس. وأدلى ببيانات ممثلو 47 من الدول الأعضاء والمنظمات المعتمدة. |
Par lettre du 2 mars 1999, le vice-Président de la Cour s'est adressé au Gouvernement des Etats-Unis dans les termes suivants : | UN | 273 - وفي رسالة مؤرخة أيضا 2 آذار/مارس 1999، خاطب نائب رئيس المحكمة حكومة الولايات المتحدة بالعبارات التالية: |
Ensuite, M. Salim Ahmed Salim, Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, s'est adressé au Comité exécutif. | UN | ثم أدلى السيد سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بكلمة أمام اللجنة التنفيذية. |
À la même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Ban Ki-moon, s'est adressé au Conseil. | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، كلمة أمام المجلس. |
2. Le Président du Conseil des droits de l'homme, M. Remigiusz Henczel, s'est adressé au Comité consultatif à sa 1re séance, le 18 février 2013. | UN | 2- وألقى رئيس مجلس حقوق الإنسان، ريميجيوث هينتشل، كلمة أمام اللجنة الاستشارية في جلستها الأولى في 18 شباط/فبراير 2013. |
À la même séance, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Ban Ki-moon, s'est adressé au Conseil. | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، كلمة أمام المجلس. |
Le 12 décembre, le Président Robinson s'est adressé au Conseil de sécurité pour présenter le dixième rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، ألقى الرئيس روبنسون كلمة أمام مجلس الأمن بشأن التقرير العاشر للمحكمة عن استراتيجية الإنجاز. |
À Bassorah, mon Représentant spécial s'est adressé au Conseil de coordination du Gouvernorat et a rencontré de hauts responsables des gouvernorats de Bassorah, Dhi-Qar et Maysan. | UN | وفي البصرة، ألقى ممثلي الخاص كلمة أمام مجلس التنسيق المشترك بين المحافظات والتقى بمسؤولين كبار من محافظات البصرة وذي قار ومـيـسـان. |
3. À la même séance, le Vice-Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Jan Eliasson, s'est adressé au Conseil. | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، وجه نائب الأمين العام للأمم المتحدة، يان إلياسون، كلمة إلى المجلس. |
À la même séance, le Vice-Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'est adressé au Conseil. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، وجه نائب الأمين العام للأمم المتحدة كلمة إلى المجلس. |
3. À la même séance, le Vice-Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, Jan Eliasson, s'est adressé au Conseil. | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، وجه نائب الأمين العام للأمم المتحدة، يان إلياسون، كلمة إلى المجلس. |
2. Le Président du Conseil des droits de l'homme s'est adressé au Comité consultatif à sa 1re séance le 2 août 2010. | UN | 2- ووجه رئيس مجلس حقوق الإنسان كلمة إلى اللجنة الاستشارية في جلستها الأولى في 2 آب/أغسطس 2010. |
Par lettre du 2 mars 1999, le Vice-Président de la Cour s'est adressé au Gouvernement des États-Unis dans les termes suivants : | UN | 260 - وفي رسالة مؤرخة أيضا 2 آذار/مارس 1999، خاطب نائب رئيس المحكمة حكومة الولايات المتحدة بالعبارات التالية: |
Le 16 juillet 1998, le Président s'est adressé au Bureau des Nations Unies pour les services aux projets pour explorer les possibilités de collaboration. | UN | وفي ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٨، خاطب رئيس المنظمة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن التعاون. |
5. Le Président-Rapporteur s'est adressé au Forum, réaffirmant que la pauvreté était une barrière à l'exercice et à la réalisation des droits de l'homme. | UN | 5- ثم خاطب الرئيس - المقرر المشاركين في المحفل مؤكداً مجدداً أن الفقر يمثل عائقاً أمام التمتع بحقوق الإنسان وإعمالها. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'État observateur de Palestine, Riad Malki, s'est adressé au Conseil. | UN | وأدلى رياض المالكي، وزير الشؤون الخارجية لدولة فلسطين بكلمة أمام المجلس. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'État observateur de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, Riad Malki, s'est adressé au Conseil. | UN | وأدلى رياض المالكي، وزير الشؤون الخارجية لدولة فلسطين المراقبة لدى الأمم المتحدة، بكلمة أمام المجلس. |
Le 20 avril 2006, face à l'impossibilité de présenter un recours effectif, l'auteur s'est adressé au Ministère de la solidarité et des victimes de guerre, en réclamant la réparation du préjudice subi durant sa détention sur le fondement de la loi no 2003-309 portant amnistie pour les actes survenus en Côte d'Ivoire depuis le 19 septembre 2002. | UN | وفي يوم 20 نيسان/أبريل 2006، وبعد أن تعذرت على صاحب البلاغ سبل التظلم الفعالة، أرسل خطاباً إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب يطلب فيه جبر الضرر الذي لحق به خلال فترة احتجازه، وذلك استناداً إلى القانون رقم 309-2003 الذي يقضي بمنح العفو لمرتكبي الأعمال التي شهدتها كوت ديفوار منذ يوم 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
4. A la 16ème séance, le 13 octobre, M. Thomas Hammarberg, vice-président du Comité des droits de l'enfant, s'est adressé au Groupe de travail. | UN | ٤- وفي الجلسة ٦١، المعقودة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وجه السيد توماس هامربيرغ، نائب رئيس لجنة حقوق الطفل، كلمة الى الفريق العامل. |
Dans le même temps, il s'est adressé au sous-directeur de la prison et lui a demandé d'être classé parmi les détenus de niveau 3, ce qui permettait aux étrangers de demander la libération conditionnelle. | UN | كما طلب من نائب مدير السجن وضعه تحت نظام الدرجة الثالثة، الذي يتيح الإفراج المشروط عنه بوصفه مجرماً أجنبياً. |