"s'est arrêtée" - Traduction Français en Arabe

    • توقفت
        
    • لقد توقف
        
    • توقّفت
        
    • وتوقفت
        
    • لا يمكن استمرار
        
    • توقف عن التخمين
        
    • على التوقف
        
    • حيث ترجل
        
    • لقد توقّف
        
    • قد توقّف
        
    Elle a donné sa vie pour pouvoir nous avertir pour Grace quand son âme s'est arrêtée ici en attendant d'aller en enfer. Open Subtitles أعطت حياتها لذا هى تستطيع أن تحذرنا بخصوص غريس عندما توقفت روحها هنا في طريقها وصولا الى الجحيم.
    La caméra s'est arrêtée il y a déjà 10 secondes. Open Subtitles لقد توقفت الكاميرا عن التسجيل منذ 10 ثوان
    Heureusement, la partie s'est arrêtée avant que tu paries ton froc. Open Subtitles من الجيد أن اللعبة توقفت قبل أن ترهن بنطالك
    L'inondation s'est arrêtée au barrage d'Old Mill. Open Subtitles لا، لقد توقف الفيضان عند سد الطاحونة القديمة
    Quand votre mère a quitté l'hôpital après son traitement de chimio vers 8h00, elle s'est arrêtée dans ce café. Open Subtitles ، عندما غادرت والدتكِ المشفى ، بعد علاجها الكيماويّ حوالي الثامنة مساءً . توقّفت في هذا المقهى
    Trois minutes plus tard, une patrouille de l'unité indienne de la FINUL, en provenance de la plaine de Khiyam, s'est arrêtée à proximité des soldats israéliens et du bloc de ciment, avant de quitter les lieux. UN وبعد مضي ثلاث دقائق حضرت دورية من الوحدة الهندية من جهة سهل الخيام وتوقفت على مقربة من الجنود الإسرائيليين عند المكعّب.
    L'activité économique s'est arrêtée dans la plupart des secteurs et un grand nombre de Yéménites n'ont plus de moyens de subsistance. UN وقد توقفت الأنشطة الاقتصادية في قطاعات عدة بينما فقد الكثيرون من اليمنيين موارد رزقهم.
    Puis la voiture s'est arrêtée et il a donné l'ordre à Dmitry de sortir, en le menaçant de l'abattre et de présenter l'incident comme une évasion. UN وفي لحظة معينة توقفت السيارة وأمر السيد ف. س. ديمتري بمغادرتها، وهدد برميه بالرصاص وإظهار الحدث على أنه فرار.
    Je fais référence au moment où la guerre froide s'est arrêtée brusquement, et, où, en pleine euphorie, le monde a considéré cet événement comme le début d'une ère nouvelle. UN وكان ذلك عندما توقفت الحرب الباردة بصورة مدوية، وهو الأمر الذي اعتبره العالم الذي عمته البهجة فجر عصر جديد.
    L'augmentation continue de la consommation de cigarettes chez les femmes, observée depuis la fin des années 60, s'est arrêtée. UN المالم والزيادة المستمرة في استهلاك السكائر، والملاحظة منذ الستينات، قد توقفت.
    C'est lorsque la voiture s'est arrêtée que Errol Cann a été atteint par le tir de ce qui a été décrit comme un fusil à pompe. UN وقد أُطلقت النار على السيد كان عندما توقفت السيارة من بندقية وصفت بأنها بندقية ذات مضخة.
    Une fourgonnette aux vitres teintées s'est arrêtée à la hauteur de A. Khudyakov; des hommes masqués sont sortis qui, sans explication, l'ont poussé dans le véhicule. UN وقد توقفت مركبة زجاجها داكن قرب أ. خودياكوف، وقفز منها أشخاص يرتدون أقنعة وألقوا به داخل السيارة بلا أي تفسير.
    Elle s'est arrêtée de chanter. Elle avait la tête qui tournait. Open Subtitles حسنا , توقفت عن الغناء , قالت انها اصابها الدوار
    - Quoi ? La transmission s'est arrêtée. Open Subtitles لقد توقف الإرسال إنهم تحت الأرض
    L'horloge s'est arrêtée. Open Subtitles لقد توقف العداد
    L'alerte, elle s'est arrêtée. Open Subtitles ، نظام الطواريء لقد توقف
    Sauf que la série s'est arrêtée. Open Subtitles بالرغم من أن ليس هناك طريقة للتأكّد توقّفت عن العرض
    La milice s'est arrêtée dans la zone de Mekines, au nord-est des installations pétrolières de Diffra dans le nord d'Abyei. UN وتوقفت القوة في منطقة مقينص، شمال شرق مجمع دفرة النفطي في شمال أبيي.
    Les trois membres du groupe de travail qui en était chargé étant partis, cette activité s'est arrêtée. UN وقد انصرف أعضاء فرقة العمل الثلاثة جميعهم، ولذلك لا يمكن استمرار العملية.
    Armée s'est arrêtée et reste figée au milieu de la pièce. Open Subtitles توقف عن التخمين وما زال يقف بشكل ثابت في منتصف الغرفة
    Une patrouille israélienne s'est arrêtée en face de la ville de Kafr Kila. Elle a fait retentir une sirène pendant 25 secondes et braqué un projecteur en direction de la maison d'un Libanais près de l'aire de repos de la porte de Fatima. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف مقابل بلدة كفركلا ووجهت ضوءا كاشفا باتجاه منزل مواطن لبناني بالقرب من استراحة بوابة فاطمة وإطلاق زمور آلية لمدة 25 ثانية
    Une patrouille de l'ennemi israélien s'est arrêtée devant la position de l'armée libanaise à Tall al-Ghaba'in et un soldat hostile est descendu d'un véhicule et a fait des gestes menaçants à l'intention des soldats se trouvant à cette position. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف مقابل مركز تل الغباين التابع للجيش اللبناني حيث ترجل منها عنصر معاد وقام بتوجيه إشارات منافية للأخلاق لعناصر المركز المذكور
    Non, attends, elle s'est arrêtée. Open Subtitles لا، مهلاً، لقد توقّف.
    Sa maturation s'est arrêtée. Open Subtitles نضوجه قد توقّف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus