La délégation japonaise s'est associée au consensus sur le projet de résolution étant bien entendu que celui-ci ne dévalorise pas une contribution quelconque en raison de sa date de versement. | UN | وإن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار من منطلق أن مشروع القرار لا يحط من قيمة دفع أي اشتراك بسبب توقيت تسديده. |
Monsieur le Président, vous aurez noté que ma délégation s'est associée au consensus concernant la suspension du statut consultatif du Parti radical transnational. De manière générale, je voudrais souligner que c'est avec des réserves que nous nous sommes joints au consensus. | UN | " سيدي الرئيس، لا بد وأنكم لاحظتم أن وفد بلدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن تعليق المركز الاستشاري للحزب الراديكالي عبر الوطني، وأود بوجه عام أن أوضح أننا قد انضممنا إلى توافق الآراء مع تحفظات. |
M. Mc Mahan (États-Unis d'Amérique) déclare que sa délégation s'est associée au consensus après des négociations approfondies et constructives. | UN | 33 - السيد مكماهان (الولايات المتحدة الأمريكية): أعلن أن وفده انضم إلى توافق الآراء بعد مفاوضات متعمقة وبناءة. |
La délégation égyptienne a demandé la parole pour faire une déclaration avant l'adoption du projet de résolution qui a été distribué en Troisième Commission sous la cote A/C.3/48/L.85 pour mettre en relief les points suivants, sur la base desquels ma délégation s'est associée au consensus. | UN | إن وفد مصر طلب الكلمة قبل اعتماد مشروع القرار A/C.3/48/L.85 ليبرز النقاط التالية التي على أساسها انضم الى توافق اﻵراء. |
Ma délégation s'est associée au consensus sur ce projet de résolution, parce qu'elle est soucieuse d'appuyer le consensus et consciente de l'importance vitale que revêt la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions, notamment dans la région du Moyen-Orient. | UN | شارك وفدي في توافق اﻵراء على مشروع القرار المذكور، حرصا على توافــق اﻵراء وتقديــرا لما لهذا الموضوع من أهمية كبرى في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جميع المناطق، ومنها خاصة منطقة الشرق اﻷوسط. |
45. M. STOKL (Allemagne) fait savoir que sa délégation s'est associée au consensus sur la résolution avec certaines réserves. | UN | ٤٥ - السيد شتوكل )ألمانيا(: قال إن وفده ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن القرار دون تحفظات. |
Je tiens à ce qu'il soit pris acte que ma délégation s'est associée au consensus sur le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs et sa résolution qui vient d'être adoptée. | UN | أود أن أسجل رسميا أمام هذا الجمع الموقر أن وفد بلدي انضم إلى توافق الآراء بشأن تقرير لجنة وثائق التفويض وقرارها الذي اعتُمد للتو. |
Ma délégation s'est associée au consensus sur la résolution qui vient d'être adoptée par l'Assemblée générale, étant entendu que la résolution est de nature procédurale et n'affecte ni n'aborde aucunement les questions de fond. | UN | ووفدي قد انضم إلى توافق الآراء بشأن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو على أساس فهم أن لهذا القرار طابعه الإجرائي وأنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على المسائل الموضوعية. |
Mme Skaare (Norvège), prenant la parole pour expliquer sa position, dit que sa délégation s'est associée au consensus avec quelque difficulté. | UN | 28 - السيدة سكاري (النرويج): في سياق تعليلها لموقفها، قالت إن وفد بلدها انضم إلى توافق الآراء بصعوبة. |
M. Mansour (République islamique d'Iran) dit que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de résolution. | UN | 29 - السيد منصور (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء المتعلق بمشروع القرار. |
M. Sammis (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de résolution. | UN | 104 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار. |
Mme Al Haj Ali (République arabe syrienne) explique sa position après avoir indiqué que sa délégation s'est associée au consensus. | UN | 25 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): عللت موقفها بعد أن أشارت إلى أن وفدها انضم إلى توافق الآراء. |
Mme Halabi (République arabe syrienne), expliquant la position de sa délégation sur le projet de résolution, dit que sa délégation s'est associée au consensus. | UN | 44- السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): عللت موقف وفدها من مشروع القرار فقالت إن وفدها قد انضم إلى توافق الآراء. |
M. Sumi (Japon) dit que sa délégation s'est associée au consensus parce qu'il est important que la communauté internationale reconnaisse les développements positifs survenus dans le pays. | UN | ١٦ - السيد سومي (اليابان): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء لأن من المهم أن يعترف المجتمع الدولي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار. |
25. M. ELISSEEV (Ukraine) dit que, si sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de résolution, elle n'adhère pas pour autant à toutes ses dispositions. | UN | ٢٥ - السيد إليسيف )أوكرانيا(: قال إن وفده قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار رغم أنه لا يوافق على جميع أحكامه. |
26. M. MOJOUKHOV (Bélarus) dit que sa délégation s'est associée au consensus avec quelques réserves, dans la mesure où certaines questions n'étaient pas correctement reflétées dans le texte du projet de résolution. | UN | ٢٦ - السيد موجوخوف )بيلاروس(: قال إن وفده قد انضم الى توافق اﻵراء مع بعض التحفظات، وذلك ﻷن مسائل معينة لم تظهر على النحو الواجب في نص مشروع القرار. |
43. M. LOZANO (Mexique) dit que sa délégation s'est associée au consensus parce qu'elle reconnaît l'importance que revêt la protection des ressources biologiques marines. | UN | ٤٣ - السيد لوزانو )المكسيك(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء ﻷنه يسلم بأهمية حماية الموارد البحرية الحية. |
Alors qu'elle a elle-même accordé son plein appui à toutes les opérations de maintien de la paix et qu'elle s'est associée au consensus sur les résolutions relatives à leur financement, l'Allemagne ne pourrait accepter le défaut de paiement des contributions d'autres États Membres ou une modification réelle du niveau de leurs contributions en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. | UN | ورغم أن ألمانيا تؤيد تماما جميع عمليات حفظ السلام وتشارك في توافق اﻵراء بشأن القرارات المتصلة بتمويلها فإنها لن تتحمل عدم قيام دول أعضاء أخرى بعدم دفع اشتراكاتها المقررة أو إجراء تغيير فعلي في حصتها في الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام. |
La délégation pakistanaise s'est associée au consensus parce qu'elle a pensé que le nouveau Département fonctionnerait conformément aux dispositions du plan à moyen terme; à cette fin, il sera nécessaire de réécrire le descriptif correspondant du document A/52/303. | UN | وقال إن وفده شارك في توافق اﻵراء على أساس الفهم بأن ولاية اﻹدارة الجديدة ستكون متوافقة مع الخطة المتوسطة اﻷجل، وفي ضوء ذلك فإنه يتعين إعادة كتابة السرد البرنامجي للوثيقة A/52/303. |
41. Mme ARCHINI (Italie) déclare que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de décision étant entendu que la Commission ferait bien comprendre au Secrétaire général la nécessité d'harmoniser les systèmes de gestion dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ٤١ - اﻵنسة أرشيني )إيطاليا(: قالت إن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر على أن يكون مفهوما أن اللجنة سوف تستحث اﻷمين العام من أجل الحاجة إلى تنسيق النظم اﻹدارية في أنحاء اﻷمم المتحدة. |
La Suisse s'est associée au consensus sur la résolution parce que la lutte contre la corruption est essentielle pour la bonne gouvernance et la réalisation des objectifs de développement fixés par la communauté internationale. | UN | وبيّن أن سويسرا انضمت إلى توافق الآراء بشأن القرار لأن مكافحة الفساد هي مفتاح الحكم السليم وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Mme Engelbrecht Schadtler (République bolivarienne du Venezuela) dit que sa délégation s'est associée au consensus sur le projet de résolution compte tenu du soutien qu'elle apporte traditionnellement au groupe des 77 et à la Chine. | UN | 22 - السيدة إنغلبرخت شادتلر (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفدها قد انضم الى التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار على أساس دعمه التقليدي لمجموعة الـ 77 والصين. |