"s'est déclaré favorable" - Traduction Français en Arabe

    • عن تأييده
        
    • أعربت عن تأييدها
        
    Au nom du Comité, le Président s'est déclaré favorable à ce projet. UN وبالنيابة عن اللجنة، أعرب الرئيس عن تأييده لمشروع التدريس العالمي المقترح.
    Il a souligné l'utilité de l'examen à mi-parcours du plan stratégique et s'est déclaré favorable aux grandes orientations définies dans le rapport annuel. UN وعبر عن تأييده لعملية استعراض منتصف المدة وأيد الاتجاه الموضوعي الوارد في التقرير السنوي.
    Il a souligné l'utilité de l'examen à mi-parcours du plan stratégique et s'est déclaré favorable aux grandes orientations définies dans le rapport annuel. UN وعبر عن تأييده لعملية استعراض منتصف المدة وأيد الاتجاه الموضوعي الوارد في التقرير السنوي.
    Un représentant s'est déclaré favorable à l'établissement de registres des rejets et transferts de polluants dans les pays où ils n'existaient pas; plusieurs représentants ont ajouté que de tels registres devraient être examinés plus avant. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لوضع سجلات لإطلاقات الملوثات وانتقالها في البلدان التي ليس لديها سجلات.
    Il s'est déclaré favorable aux principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et disposé à les suivre tant dans l'ordre interne que dans ses rapports avec les organisations internationales. UN كما أعربت عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، وعن استعدادها ﻷن تسترشد بها داخليا وفي علاقاتها مع المنظمات الدولية.
    Un intervenant s'est déclaré favorable à l'approche pluriannuelle en matière de dérogations aux fins d'utilisations critiques du bromure de méthyle. UN وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده للنهج المتعدد السنوات إزاء إعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل.
    Le représentant de l’Inde s’est lui-aussi déclaré favorable au renforcement et à l’amélioration des méthodes de travail du Comité. UN وعبر ممثل الهند أيضا عن تأييده لتعزيز وتحسين أساليب عمل لجنة اﻹعلام.
    À la fin de l'entretien, M. Salim s'est déclaré favorable à la nomination, à bref délai, d'un représentant spécial du Secrétaire général qui résiderait dans la région. UN وفي نهاية الاجتماع، أعرب السيد سالم عن تأييده للقيام في وقت مبكر بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام مقيم في المنطقة.
    Il s'est déclaré favorable à la création d'un régime crédible prévoyant notamment une indemnisation appropriée des victimes de dégâts transfrontières. UN كما أعرب عن تأييده ﻹقامة نظام موثوق يتضمن مسألة التعويض على ضحايا اﻷضرار العابرة للحدود.
    Un autre représentant s'est déclaré favorable à la création, au Bureau de la Directrice exécutive, d'un groupe du Forum urbain mondial. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده لإنشاء وحدة المنتدى الحضري العالمي في مكتب المديرة التنفيذية.
    Un autre représentant s'est déclaré favorable à la création, au Bureau de la Directrice exécutive, d'un groupe du Forum urbain mondial. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده لإنشاء وحدة المنتدى الحضري العالمي في مكتب المديرة التنفيذية.
    Le représentant s'est déclaré favorable aux travaux en cours à la CNUCED sur les obstacles non tarifaires et sur les problèmes d'ajustement que posaient les nouveaux accords commerciaux. UN وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد الجاري بشأن الحواجز غير التعريفية وقضايا التكييف الناشئة عن الاتفاقات التجارية الجديدة.
    Il s'est déclaré favorable à l'idée de la CNUCED de chercher à développer les meilleures pratiques et d'élaborer des recommandations en matière de politiques d'investissement. UN وأعرب عن تأييده لفكرة أن يقوم الأونكتاد بوضع الممارسات الفضلى والتوصيات بشأن سياسات الاستثمار.
    L'intervenant s'est déclaré favorable à l'adoption intégrale des IFRS plutôt qu'à une adoption fragmentaire. UN وأعرب المتحدث عن تأييده لاعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي دفعة واحدة بدلاً من اتباع نهج مجزأ.
    Un représentant s'est déclaré favorable à la démarche suivie par le Comité pour donner suite au paragraphe 9 de la procédure applicable en cas de non-respect. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده للنهج الحالي الذي تنتهجه لجنة التنفيذ الفقرة 9 من إجراء عدم الامتثال.
    Le Secrétaire général s'est déclaré favorable à un renforcement de la présence de l'Organisation des Nations Unies en Sierra Leone et il a indiqué que le Conseil de sécurité était actuellement saisi de la question. UN وأعرب اﻷمين العام عن تأييده لضرورة توسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في سيراليون وأشار إلى أن مجلس اﻷمن ينظر حاليا في المسألة.
    Un représentant autochtone d'Hawaii s'est déclaré favorable à cette idée et a ajouté que les peuples autochtones méritaient un chapitre distinct dans la déclaration et le programme d'action ainsi que dans les document final de la Conférence. UN وأعرب ممثل للشعوب الأصلية في هاواي عن تأييده لهذه الفكرة وأضاف قائلاً إن الشعوب الأصلية تستحق أن يخصص لها فصل في الإعلان وفي برنامج العمل وفي الوثائق الختامية للمؤتمر.
    Il a appelé l'attention sur le véritable problème auquel se heurtaient les Etats qui n'avaient pas les moyens d'appliquer les recommandations du Sous-Comité, et s'est déclaré favorable à la création d'un fonds de contributions volontaires dans le cadre du Protocole facultatif. UN واسترعى الانتباه إلى المشكلة الحقيقية التي تواجه الدول التي تفتقر إلى الامكانيات لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية وأعرب عن تأييده لانشاء صندوق للتبرعات في إطار البروتوكول الاختياري.
    Enfin, il s'est déclaré favorable à ce que la priorité soit donnée aux analyses portant sur les PMA et à l'assistance technique en faveur de ces pays en y consacrant des ressources financières et humaines suffisantes au secrétariat de la CNUCED. UN وأخيراً، أعربت عن تأييدها لإيلاء أولوية للأعمال التحليلية المتعلقة بأقل البلدان نمواً وللمساعدة التقنية لصالح هذه البلدان وذلك بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية في أمانة الأونكتاد.
    8. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie s'est déclaré favorable à un protocole facultatif au Pacte. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف أعربت عن تأييدها لوضع بروتوكول اختياري للعهد.
    6. Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie s'est déclaré favorable à un protocole facultatif au Pacte. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus