Devant le tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. | UN | وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة. |
Au tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Lors de son procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s’est également déclaré prêt à réexaminer la demande de l’Égypte en consultation avec toutes les parties concernées, y compris l’Iraq. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن استعدادها لمواصلة مناقشة الطلب المصري بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها العراق. |
Il s'est déclaré prêt à partager l'expérience qu'il avait acquise dans la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. | UN | وأعربت عن استعدادها لتقاسم خبرتها في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تراعي مبادئ باريس. |
Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004, dans laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Quant au Gouvernement soudanais, il s'est déclaré prêt à entamer un processus politique, bien que ses activités militaires au Darfour se poursuivent. | UN | وقد أعلنت حكومة السودان من جانبها عن استعدادها للمشاركة في العملية السياسية، رغم استمرار العمليات العسكرية الحكومية في دارفور. |
De plus, le Gouvernement s'est déclaré prêt à engager le dialogue avec l'opposition extraparlementaire. | UN | كذلك أعربت الحكومة عن استعدادها للشروع في حوار مع المعارضة من خارج عضوية البرلمان. |
Le Gouvernement israélien s'est déclaré prêt à s'acquitter des obligations qui sont les siennes au titre de la Feuille de route. | UN | فلقد أعلنت حكومة إسرائيل عن استعدادها لتنفيذ التزاماتها بموجب خريطة الطريق. |
Le Comité s'est déclaré prêt à collaborer avec l'OMC en vue de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون مع منظمة التجارة العالمية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour appuyer la poursuite d'un processus pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية دستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004، الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية دستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Rappelant la résolution 1529 (2004) du 29 février 2004, par laquelle le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à créer une force de stabilisation des Nations Unies pour faciliter la poursuite d'un processus politique pacifique et constitutionnel et le maintien de conditions de sécurité et de stabilité en Haïti, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1529 (2004)، المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أعلن المجلس بموجبه استعداده لإنشاء قوة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بغرض دعم الاستمرار في عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
9. Lorsque, durant l'été 2005, le Groupe de travail a examiné la question avec l'équipe de projet du CCS et a envisagé l'adoption des normes IPSAS à un rythme accéléré, le PAM, qui s'était préparé à ce passage, s'est déclaré prêt à jouer un rôle directeur en les adoptant rapidement. | UN | 9- وفي صيف 2005، لما ناقشت فرقة العمل المسألة مع الفريق المعني بتطوير المشروع التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين وانتقلت إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بوتيرة متسارعة، اتخذ برنامج الأغذية العالمي، الذي كان استعد لهذه العملية الانتقالية، مكانه في موقع الريادة بوصفه من المعتمدين الأوائل. |
C'est un exemple susceptible d'être reproduit dans d'autres régions; ainsi, l'Institut coréen de criminologie s'est déclaré prêt à fournir une assistance technique dans le domaine des statistiques sur la criminalité en Asie. | UN | ويمكن أنْ يصلح مركز التميُّز ليكون نموذجاً يُحتذى لمبادرات مماثلة في مناطق أخرى؛ وقد أعرب المعهد الكوري لعلم الإجرام عن اهتمامه بتقديم المساعدة التقنية في مجال الإحصاءات المتعلِّقة بالجريمة إلى بلدان المنطقة الآسيوية. |
Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. | UN | وأبدى أثناء محاكمته استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Le personnel des Nations Unies et d'autres organismes humanitaires s'est déclaré prêt à se soumettre aux divers contrôles de sécurité effectués par les FDI à l'entrée et à la sortie du camp, mais cela n'a pas suffi. | UN | ومع أن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي المساعدة الإنسانية عرضوا الامتثال الكامل لإجراءات التفتيش الأمني لجيش الدفاع الإسرائيلي عند دخول المخيم ومغادرته، إلا أنهم لم يستطيعوا دخول المخيم على هذا الأساس. |
5. Toujours en application de son mandat, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'obtenir des informations de diverses sources et s'est déclaré prêt à s'entretenir avec toutes les personnes et tous les groupes désireux de le rencontrer. | UN | ٥ - وسعى المقرر الخاص، عملا بولايته أيضا، الى استقاء معلومات من مجموعة واسعة ومتنوعة من المصادر، وأبدى استعداده لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه. |
Il s'est déclaré prêt à souffrir pour la démocratie tant que le moindre espoir subsiste de reconquérir sa dignité et sa liberté. | UN | وقد أعلن الشعب أنه مستعد ﻷن يعاني من أجل الديمقراطية ما دام هناك أدنى أمل في استعادته لكرامته وحريته. |