Le Comité s'est dit prêt à participer aux préparatifs menés à Nairobi en vue d'Habitat III. | UN | وقد أعربت اللجنة عن استعدادها للمشاركة في الأعمال التحضيرية للموئل الثالث الجارية في نيروبي. |
Le groupe des pays parties de l'annexe IV s'est dit prêt à encourager la coopération avec les nouveaux pays visés par cette annexe. | UN | وقد أعربت مجموعة بلدان المرفق الرابع عن استعدادها لتيسير التعاون مع الأطراف الجدد في المرفق الرابع. |
Le Comité juridique de l'OMI s'est dit prêt à examiner toutes propositions fondées sur les conclusions des délibérations du groupe de réflexion. | UN | وأعربت اللجنة القانونية للمنظمة البحرية الدولية عن استعدادها للنظر في أي مقترحات بناء على نتائج مناقشات ذلك الفريق. |
À cet égard, j'informe la Commission que le Secrétaire général adjoint s'est dit prêt à répondre à toutes questions concernant le plan à moyen terme. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط اللجنة علما بأن وكيل الأمين العام أعرب عن استعداده للإجابة على أية أسئلة تتعلق بالخطة المتوسطة الأجل. |
L'intervenant s'est dit prêt à commencer à travailler sur la question pour que la Conférence des Parties soit en mesure d'adopter le règlement intérieur à sa première réunion. | UN | وأعرب عن استعداده لبدء العمل فورا حتى يتسنى لمؤتمر الأطراف الموافقة على النظام الداخلي في أول اجتماع قادم له. |
Il s'est dit prêt à échanger des données d'expérience et des informations. | UN | وأعربت عن استعدادها لتبادل الخبرات وتقاسم المعلومات في هذا الشأن. |
Il s'est dit prêt à échanger des données d'expérience et des informations. | UN | وأعربت عن استعدادها لتبادل الخبرات وتقاسم المعلومات في هذا الشأن. |
162. Le Rapporteur spécial reconnaît que le gouvernement s'est dit prêt à respecter presque tous les instruments internationaux fondamentaux dans le domaine des droits de l'homme et a entrepris les démarches nécessaires. | UN | ٢٦١ ـ ويرغب المقرر الخاص في الاعتراف بأن الحكومة قد أعربت عن استعدادها للالتزام بجميع الصكوك الدولية اﻷساسية تقريبا في ميدان حقوق الانسان، وأنها شرعت في اتخاذ الاجراءات اللازمة لذلك. |
Le Gouvernement géorgien s'est dit prêt à accueillir des observateurs des Services frontaliers de la Fédération de Russie pour qu'ils puissent surveiller le secteur en cause de la frontière et exercer une surveillance conjointe de la frontière de la région d'Abkhazie. | UN | وقد أعربت حكومــة جورجيا عن استعدادها لاستقبال مراقبين من سلطة الحدود التابعة للاتحاد الروسي لرصد الجزء المعني من الحدود وكذلك ﻹجراء عمليات رصد مشتركة على حدود منطقة أبخازيا. |
Il a également noté avec satisfaction que le Tadjikistan avait adopté la stratégie d'intégration scolaire des enfants handicapés, et s'est dit prêt à lui fournir un appui technique pour lui permettre de parfaire encore cette stratégie et de la mettre en œuvre en priorité. | UN | ورحبت اليونيسيف أيضاً باعتماد طاجيكستان استراتيجية بشأن التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة وأعربت عن استعدادها لتقديم الدعم التقني اللازم لتحسين الاستراتيجية وتنفيذها على سبيل الأولوية. |
Le Ministère de la défense nationale s'est dit prêt à se pencher, avec l'aide du Service de la lutte antimines des Nations Unies, sur les questions relatives au stockage permanent des explosifs, dès que des fonds seront disponibles à cette fin. | UN | وأعربت وزارة الدفاع الوطني عن استعدادها لمعالجة المسائل المتعلقة بتخزين المتفجرات بصورة دائمة بدعم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ريثما تتوافر أموال من أجل هذا النشاط. |
Lors de sa mission dans le pays en février 2009, le Gouvernement s'est dit prêt à mettre en œuvre ces quatre éléments concrètement, mais rien n'a encore été fait. | UN | وأعربت الحكومة أثناء بعثة المقرر الخاص إلى ميانمار في شباط/فبراير 2009 عن استعدادها لتنفيذ العناصر الأربعة الأساسية، إلا أنه لم يُشهد بعد تنفيذها وإنجازها بشكل فعال. |
Le Gouvernement iranien s'est dit prêt à coopérer avec le Secrétaire général pendant sa visite dans le pays et a invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à s'y rendre dans un avenir proche. | UN | وقد أعربت حكومة بلده عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام خلال زيارته إلى البلد ودعت المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيارتها في المستقبل القريب. |
Il s'est dit prêt à partager son expérience de la création d'un Secrétariat national aux droits de l'homme et a ajouté qu'il était essentiel de soutenir les voies institutionnelles du dialogue entre l'État et la société civile. | UN | وأعربت البرازيل عن استعدادها لتقاسم تجربتها في إنشاء أمانة وطنية لحقوق الإنسان مضيفة أنه من الأساسي دعم القنوات المؤسسية للحوار بين الدولة والمجتمع المدني. |
Pour plusieurs examens, l'État partie examiné s'est dit prêt à accueillir une visite de pays avant de recevoir officiellement les résultats de l'examen préalable. | UN | وفي عدة حالات، أعربت الدولة الطرف المستعرَضة عن استعدادها لاستضافة زيارة قُطرية قبل استلام نتائج الاستعراض المكتبي رسمياً. |
Le 29 février 2004, il s'est dit prêt à créer ultérieurement une force de stabilisation à Haïti. | UN | وأعلن المجلس في 29 شباط/فبراير 2004 عن استعداده لإنشاء قوة متابعة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Le Médiateur s'est dit prêt à coopérer avec le Rapporteur spécial ainsi qu'avec les ONG locales. | UN | وأعرب أمين المظالم عن استعداده للتعاون مع المقررة الخاصة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Le Haut Commissaire s'est dit prêt à apporter son concours dans ce domaine, dans le cadre des programmes de services consultatifs et de coopération technique. | UN | وأعرب المفوض السامي عن استعداده لتقديم مساعدة في هذا الميدان في إطار برامج الخدمات الاستشارية والتعاون الفني. |
À cet égard, le Président congolais, Sassou Nguesso, s'est dit prêt à faciliter ce processus, s'il lui en est fait la demande. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رئيس الكونغو ساسو إنغيسو عن استعداده للقيام بدور الميسِّر، إذا ما طلب إليه ذلك. |
Le Conseil de sécurité s'est dit prêt à appuyer la fourniture d'une assistance humanitaire aux populations civiles en détresse, en tenant compte des besoins particuliers des enfants. | UN | وقد أعرب مجلس الأمن عن استعداده لدعم تقديم المساعدات الإنسانية للسكان المدنيين المنكوبين، مراعيا بوجه خاص احتياجات الأطفال. |
7. Le Président de la République s'est dit prêt à parler avec M. Nyangoma à la condition que ses bandes armées renoncent à la violence. | UN | ٧ - وقد أعرب رئيس الجمهورية عن استعداده إجراء محادثات مع السيد نيانغوما شريطة أن تتخلى عصاباته المسلحة عن العنف. |