"s'est jointe au consensus" - Traduction Français en Arabe

    • انضم إلى توافق الآراء
        
    • ينضم إلى توافق الآراء
        
    • شارك في توافق الآراء
        
    • في توافق اﻵراء
        
    • انضم إلى توافق اﻵراء بشأن
        
    • انضم الى توافق اﻵراء
        
    • أيد توافق الآراء
        
    La délégation libyenne s'est jointe au consensus en dépit de la façon dont le Document final traite du cas d'Israël. UN وقال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء رغم الطريقة التي تناولت بها الوثيقة الختامية إسرائيل.
    La délégation libyenne s'est jointe au consensus en dépit de la façon dont le Document final traite du cas d'Israël. UN وقال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء رغم الطريقة التي تناولت بها الوثيقة الختامية إسرائيل.
    Elle s'est jointe au consensus dans l'espoir que des améliorations substantielles seraient possibles à l'avenir. UN وقد انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يكون من الممكن إدخال تحسينات موضوعية في المستقبل.
    M. Patriota (Brésil) dit que la délégation brésilienne s'est jointe au consensus sur le projet de résolution. UN 61 - السيد باتريوتا (البرازيل): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Compte tenu de ces efforts, notre délégation s'est jointe au consensus pour adopter les paragraphes relatifs au MoyenOrient et ceux qui ont trait aux problèmes du passé. UN ومن هذا المنطلق فإن وفدنا ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد الفقرات المتصلة بالشرق الأوسط وتلك المتصلة بمسائل الماضي.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution. UN 35 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Mme Robl (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution. UN 41 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Le Document final ne répond pas aux attentes, mais la délégation sud-africaine s'est jointe au consensus en vue de renforcer le Traité après le peu de progrès réalisés au cours de la dernière décennie. UN ورغم أن الوثيقة الختامية دون التوقعات، إلا أن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بغية تعزيز المعاهدة بعد إحراز تقدم محدود أثناء العقد الماضي.
    Le Document final ne répond pas aux attentes, mais la délégation sud-africaine s'est jointe au consensus en vue de renforcer le Traité après le peu de progrès réalisés au cours de la dernière décennie. UN ورغم أن الوثيقة الختامية دون التوقعات، إلا أن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بغية تعزيز المعاهدة بعد إحراز تقدم محدود أثناء العقد الماضي.
    Toutefois, compte tenu de l'appel lancé par les auteurs pour l'adoption sans vote du projet de résolution, notre délégation s'est jointe au consensus. UN ومع ذلك، وفي ضوء الدعوة التي وجهها مقدمو مشروع القرار لاعتماد مشروع القرار بدون تصويت، فإن وفد بلدي قد انضم إلى توافق الآراء هذا.
    La délégation des États-Unis s'est jointe au consensus étant entendu que l'alinéa en question serait interprété d'une manière compatible avec les obligations découlant du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN ولقد انضم إلى توافق الآراء على أساس أن تفسير تلك الفقرة سيكون على نحو يتمشى مع الالتزامات المقررة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    La délégation japonaise se félicite de ce que vient de dire le Secrétaire de la Commission à ce propos, mais insiste sur le fait qu'elle s'est jointe au consensus étant entendu que la résolution serait mise en œuvre avec les ressources actuelles. UN ويرحب وفده ببيان سكرتير اللجنة في هذا الصدد ويود التأكيد على أنه انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أن يكون من المفهوم أنه سوف يتم تنفيذه ضمن الموارد القائمة.
    27. La République islamique d'Iran s'est jointe au consensus sur la Stratégie antiterroriste mondiale malgré certaines réserves sur le texte. UN 27 - وأضاف أن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على الرغم من بعض التحفظات على النص.
    M. Fujii (Japon) indique que sa délégation s'est jointe au consensus en raison de l'équilibre atteint dans le projet de résolution. UN 11 - السيد فوجي (اليابان): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء بفضل التوازن الذي يحققه مشروع القرار.
    M. Szenasi (Hongrie) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution parce que le texte représente le seul compromis qui a pu être trouvé. UN 12 - السيد شناسي (هنغاريا): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأن نصه يمثل التسوية الوحيدة التي أمكن الوصول إليها.
    30. M. Söylemez (Turquie) dit que la délégation de la Turquie s'est jointe au consensus sur le projet de résolution car il traite d'un certain nombre de questions majeures. UN 30 - السيد سويلميز (تركيا): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يعالج عددا من المسائل المهمة.
    Bien qu'elle ait des réserves sérieuses, l'Union européenne s'est jointe au consensus sur la disposition du projet de résolution relative à la tenue, à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, d'un débat thématique informel d'un jour sur les migrations internationales et le développement. UN 68 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي، لديه تحفّظات جدّية، ومع ذلك انضم إلى توافق الآراء بشأن الحكم الوارد في مشروع القرار فيما يتعلق بعقد مناقشة مواضيعية غير رسمية تستغرق يوماً واحداً بشأن الهجرة الدولية والتنمية أثناء انعقاد الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Mme Gendi (Égypte) dit que sa délégation s'est jointe au consensus en partant du principe que rien dans cette résolution n'autorise ni ne favorise l'avortement ou le droit à l'avortement. UN 25 - السيدة جندي (مصر): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أنه من المفهوم أنه ما من شيء في القرار يسمح أو يعزز الإجهاض أو الحق في الإجهاض.
    C'est dans cet esprit que l'Union européenne s'est jointe au consensus sur le barème des quotes-parts. UN وهو إذ يأخذ ذلك في اعتباره، ينضم إلى توافق الآراء بشأن جدول الأنصبة المقرر.
    Mme Adjalova (Azerbaïdjan) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté afin de rappeler qu'elle appuyait pleinement les travaux importants du HCR. UN 70 - السيدة أدجالوفا (أذربيجان): قالت إن وفد أذربيجان قد شارك في توافق الآراء بشأن مشروع القرار، الذي اعتمد لتوه، من أجل تكرار الإعراب عن كامل دعمه لما تضطلع به المفوضية من أعمال هامة.
    19. M. EKORONG A NDONG (Cameroun) dit que sa délégation, qui s'est jointe au consensus sur le projet de décision, regrette cependant que le texte manque de précision et soit en cela peu conforme à l'esprit dont devraient s'inspirer les décisions de la Commission. UN ١٩ - السيد اكورونغ أ. ندونغ )الكاميرون(: أعرب، بالرغم من أن وفده شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر، عن أسفه إزاء طبيعة الغموض الذي يتسم بها النص، الذي لا يعكس الروح التي تلهم مقررات اللجنة.
    L'Union européenne s'est jointe au consensus mais estime indispensable que la Commission revienne à titre prioritaire sur la question du financement du projet. UN وقال إنه، في حين أن الاتحاد اﻷوروبي انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، فإنه يعتقد بقوة أنه ينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة تمويل النظام بوصفها مسألة ذات أولوية.
    6. M. VARELA (Chili) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de décision A/C.5/48/L.84, étant entendu que le Secrétaire général s'est engagé à fournir au Bureau du Haut Commissaire les ressources dont il aura besoin. UN ٦ - السيد فاريلا )شيلي(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء الحاصل بشأن مشروع المقرر A/C.5/48/L.84، علما بأن اﻷمين العام تعهد بتزويد مكتب المفوض السامي بالموارد التي سيحتاج اليها.
    Mme Nguyen Cam Linh (Viet Nam) dit que sa délégation, qui s'est jointe au consensus relatif au projet de résolution, réaffirme son objection aux résolutions visant spécifiquement des pays. UN 55 - السيدة نغوين كام لينه (فييت نام): قالت إن وفدها أيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار، لكنه يكرر اعتراضه على القرارات القطرية المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus