"s'est penché" - Traduction Français en Arabe

    • ونظرت
        
    • اهتمامه
        
    • وقد نظر
        
    • قد نظر
        
    • انحنى
        
    • ناقشت هذه المجموعة
        
    • فحصها مجلس مراجعي الحسابات
        
    • فنظر الفريق
        
    Le Sous-Comité s'est penché de nouveau, à titre prioritaire également, sur des questions liées à la télédétection de la Terre par satellites. UN ونظرت اللجنة الفرعية مرة أخرى، على سبيل اﻷولوية، في مسائل تتصل باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل.
    Plus récemment, il s'est penché sur la question du travail dans le secteur minier à Madagascar. UN ونظرت مؤخراً في موضوع المناجم في مدغشقر.
    Il s'est penché sur la situation des femmes appartenant à des groupes vulnérables et a également étudié la question de la discrimination multiple. UN وتناولت اللجنة وضع النساء اللائي ينتمين للفئات المستضعفة، ونظرت كذلك في حالاتٍ تعددت فيها أشكال التمييز.
    Ce faisant, le Rapporteur spécial s'est penché sur les aspects principaux suivants : UN وفي عمله هذا، ركز المقرر الخاص اهتمامه على الجوانب الرئيسية التالية:
    Un Groupe d'experts gouvernementaux s'est penché cette année sur ce mécanisme. UN وقد نظر فريق خبراء حكوميين في تلك الآلية هذا العام.
    Il déclare toutefois qu'il s'est penché sur un certain nombre de questions qui auront une incidence sur ses activités et sur l'établissement de ses rapports, particulièrement en ce qui concerne les audits de performance, à savoir : UN ومع ذلك، فإن المجلس يشير إلى أنه قد نظر في عدد من العوامل التي ستؤثر، في رأيه، على سير إعداده للتقارير، لا سيما في ما يتعلق بعمليات مراجعة الأداء، وهي على النحو التالي:
    Il s'est penché vers le blessé et s'est fait descendre. Open Subtitles وعندما انحنى تجاه الرجل المصاب، اطلقوا عليه النار
    Le Comité de discipline s'est penché sur le cas du deuxième fonctionnaire et est sur le point de prendre une décision. UN ونظرت اللجنة التأديبية في قضية الموظف اﻵخر وهي في سبيلها إلى صوغ قرارها.
    À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines. UN ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين.
    Le Comité s'est penché sur ses travaux relatifs à la procédure d'enquête. UN 9- ونظرت اللجنة في أنشطتها المضطلع بها في إطار إجراء التحقيق.
    Le groupe d'étude s'est penché en particulier sur deux options. UN 53 - ونظرت فرقة العمل على وجه التحديد في بديلين.
    Le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et s'est penché sur les résultats de l'enquête annuelle sur les publications publiées l'année précédente. UN ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة.
    Le Comité s'est penché sur une étude actualisée préparée par la Conférence maritime baltique et internationale, portant sur des cas d'application de sanctions pénales à l'encontre des marins; celle-ci a confirmé que la pratique constituait un problème international. UN ونظرت اللجنة في دراسة مستكملة أعدها المجلس البحري البلطيقي والدولي عن حالات تنطوي على استخدام عقوبات جنائية ضد الملاحين، مما أكد أن تلك الممارسة مشكلة عالمية.
    Le Conseil de sécurité s'est penché davantage sur les causes et les conséquences humanitaires des crises et sur la protection des civils en cas de conflit. UN وقد ضاعف مجلس الأمن اهتمامه المنصب على أسباب الأزمات ونتائجها الإنسانية وبحماية المدنيين أثناء النزاعات.
    Le Conseil de sécurité s'est penché davantage sur les causes et les conséquences humanitaires des crises et sur la protection des civils en cas de conflit. UN وقد ضاعف مجلس الأمن اهتمامه المنصب على أسباب الأزمات ونتائجها الإنسانية وبحماية المدنيين أثناء النزاعات.
    En 2001, il s'est penché sur la santé et les autres implications sociales de la mondialisation et sur le financement du développement. UN وركز مجلس الرؤساء التنفيذيين اهتمامه في عام 2001 على الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة، وعلى تمويل التنمية.
    Le Groupe d'examen de la Constitution s'est penché sur la question. UN وقد نظر فريق مراجعة الدستور في هذا الموضوع .
    Un groupe de travail s'est penché sur la nécessité du critère de traitement dans la loi relative aux soins de santé mentale et sur la nécessité de nouvelles mesures dans le Plan d'action. UN وقد نظر فريق عامل في الحاجة إلى إدراج معايير للمعاملة في قانون الرعاية الصحية النفسية والحاجة إلى إدراج تدابير جديدة في خطة العمل.
    Le Groupe s'est penché sur ces problèmes, et a conclu que le manque de temps ou de places assises dans les salles de réunion est en fait très rare. UN وقد نظر الفريق في هذه المسائل. والاستنتاج الذي توصل إليه هو أنه لا يوجد سوى قلة قليلة من المناسبات التي يحدث فيها اكتظاظ إما في الوقت المخصص للمناقشة أو في أماكن الجلوس.
    25. Le Groupe de travail s'est penché sur les autres sujets que l'on pourrait étudier dans le domaine de l'EDI. UN ٢٥ - والفريق العامل قد نظر في مواضيع أخرى يمكن لها أن تكون مجالا للعمل في المستقبل في ميدان التبادل الالكتروني للبيانات.
    l'assassin s'est lavé les mains et s'est penché pour l'embrasser. Open Subtitles القاتل غسل يديه، ثم انحنى لأجل قبلة، هكذا
    Ce groupe s'est penché sur le point de savoir comment systématiser et fiabiliser la collecte et la diffusion de données. UN وقد ناقشت هذه المجموعة مسألة جمع ونشر البيانات بصورة أكثر منهجية وموثوقية.
    Les questions relatives à la gestion sur lesquelles le Comité des commissaires aux comptes s'est penché au cours de la période 1998-1999 portaient sur la conception des projets et les achats. UN وكان من بين المسائل الإدارية التي فحصها مجلس مراجعي الحسابات خلال الفترة 1998 - 1999 تصميم المشاريع والمشتريات.
    2. Le Groupe de travail 1, présidé par M. Lars Norberg, ambassadeur de la Suède, s'est penché sur différentes parties du texte évolutif qui avaient trait à la vérification. UN ٢- فنظر الفريق العامل اﻷول، برئاسة السفير لارس نوربرغ من السويد، في فروع شتى من النص المتداول تتصل بالتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus