"s'est rendu en" - Traduction Français en Arabe

    • بزيارة
        
    • زار
        
    • وزار
        
    • زيارة إلى
        
    • زارت
        
    • بزيارات إلى
        
    • وسافر إلى
        
    • سافر إلى
        
    • ببعثات دبلوماسية
        
    • ببعثة إلى
        
    • وصل بسيارة إلى
        
    • سافر الفريق إلى
        
    • لدى زيارته
        
    • وسافر الى
        
    Le fait que je partageais ce point de vue a été porté à l'attention des autorités de facto par l'Envoyé spécial lorsqu'il s'est rendu en Haïti à la veille des élections. UN وقام المبعوث الخاص بإحاطة سلطات اﻷمر الواقع علما بوجهات نظري المطابقة لذلك عندما قام بزيارة هايتي عشية الانتخابات.
    Le Groupe de travail s'est rendu en mission officielle dans des pays où le placement en détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وقد قام الفريق العامل في إطار بعثة رسمية بزيارة إلى بلدان تتبع فيها ممارسة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون أن تخضع لمعايير حالة الضرورة.
    4. Le Rapporteur spécial s'est rendu en Inde du 19 au 30 mars 2012, à l'invitation du Gouvernement. UN 4- زار المقرر الخاص الهند في الفترة من 19 إلى 30 آذار/مارس 2012 بناء على دعوة من الحكومة.
    En 2012, le Groupe de travail s'est rendu en El Salvador. UN وخلال عام 2012، زار الفريق العامل السلفادور.
    Le Groupe de travail s'est rendu en Géorgie et en Allemagne à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN وزار الفريق العامل ألمانيا وجورجيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    Après le Sommet, le Président Ahmed s'est rendu en Éthiopie et en Ouganda pour obtenir un appui en faveur du Gouvernement fédéral de transition. UN وعلى إثر مؤتمر القمة، قام الرئيس بزيارة إثيوبيا وأوغندا من أجل طلب الدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu en visite au Rwanda. UN وقامت المقررة الخاص بزيارة قطرية إلى رواندا.
    En 2002, le Groupe de travail s'est rendu en Australie et au Mexique à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN وخلال عام 2002، قام الفريق بزيارة أستراليا والمكسيك بناء على دعوة من حكومة كل من البلدين.
    2. À la fin de 2005, le Rapporteur spécial s'est rendu en République de Corée et a préparé à ce sujet un rapport qui est inclus dans le présent document. UN ففي أواخر سنة 2005، قام المقرر الخاص بزيارة جمهورية كوريا ويضم هذا التقرير تقريراً عن تلك الزيارة.
    Le Rapporteur spécial sur la torture s'est rendu en mission au Népal du 10 au 16 septembre 2005, à l'invitation du Gouvernement. UN موجز قام المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بزيارة إلى نيبال في الفترة من 10 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005 بدعوة من الحكومة.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation s'est rendu en Éthiopie du 16 au 27 février 2004. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بزيارة إلى إثيوبيا في الفترة من 16 إلى 27 شباط/فبراير 2004.
    En 1973, un groupe d'experts de l'Organisation mondiale de la Santé s'est rendu en Thaïlande et nous a avertis que les maladies non transmissibles seraient bientôt la première cause de décès dans notre pays. UN في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول.
    En 2010, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu en Malaisie et en Arménie, à l'invitation des Gouvernements de ces pays. UN وخلال عام 2010، زار الفريق العامل ماليزيا وأرمينيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين.
    À la fin de novembre, il s'est rendu en Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي آخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر زار السيد حسن الجماهيرية العربية الليبية.
    En outre, le Groupe s'est rendu en plusieurs points de franchissement des frontières internationales et s'est entretenu avec des officiers chargés des contrôles frontaliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، زار الفريق عددا من نقاط دخول الحدود الدولية وتحادث مع المسؤولين عن مراقبة الحدود.
    Lorsque le Groupe d'experts s'est rendu en République de Moldova, les hélicoptères étaient toujours immobilisés. UN وعندما زار الفريق مولدوفا، كانت الطائرتان محتجزتين حتى ذلك الحين.
    Depuis sa nomination, le Rapporteur spécial s'est rendu en Afrique du Sud, en France, au Brésil, au Paraguay et en Roumanie. UN وقد زار المقرر الخاص منذ تعيينه كل من جنوب أفريقيا والبرازيل وباراغواي ورومانيا.
    Le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Walter Kälin, s'est rendu en Géorgie et dans les régions occupées du pays en 2009 et en 2010. UN وزار أيضاً جورجيا ممثل الأمين العام للأمم المتحدة، د. والتر كالين المناطق المحتلة التابعة لها في عام 2009 وفي عام 2010.
    Il s’est également rendu en Allemagne, où il a eu des réunions au Ministère fédéral des affaires étrangères. UN وزار الفريق أيضا ألمانيا حيث عقد اجتماعات في وزارة الخارجية الاتحادية.
    Un spécialiste des questions électorales de l'ONU s'est rendu en Haïti pour faciliter les préparatifs. UN وأدى أخصائي الانتخابات التابع لﻷمم المتحدة، زيارة إلى هايتي لتقديم المساعدة في التحضيرات.
    Le Haut Commissaire s’est ainsi rendu en Colombie où elle a rencontré les responsables de l’État et des membres de la société civile. UN وهكذا فقد زارت المفوض السامي كولومبيا حيث التقت بالمسؤولين في الدولة وبأعضاء المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général s'est rendu en Palestine, en Israël et en Jordanie les 15 et 16 août pour appuyer ce processus. UN وقام الأمين العام بزيارات إلى دولة فلسطين وإسرائيل والأردن في 15 و 16 آب/أغسطس لتقديم الدعم إلى العملية.
    Il s'est rendu en Sierra Leone et en Irlande du Nord afin de veiller à ce que la question des enfants reçoive l'attention voulue, comme le prévoient respectivement l'Accord de Lomé et l'Accord du vendredi saint, et que les jeunes soient associés à la consolidation de la paix. UN وسافر إلى سيراليون وأيرلندا الشمالية للدعوة لمعالجة الشواغل المتعلقة بالأطفال على النحو المنصوص عليه في كل من اتفاق لومي واتفاق الجمعة العظيمة، على التوالي، وإلى إشراك الشباب في توطيد السلام.
    La source invite le Gouvernement à fournir la preuve de sa déclaration selon laquelle M. Al Abadi s'est rendu en Arabie saoudite. UN ويدعو الصدر الحكومة إلى تقديم الدليل على ادعائها أن السيد العبادي سافر إلى المملكة العربية السعودية.
    En sa qualité de secrétaire permanent du Ministère des affaires étrangères (1989-1990), M. Jacovides s'est rendu en mission officielle à Beijing, Bangkok, New Delhi, Bonn, Berne, Moscou et Londres. UN وقد اضطلع السفير ياكوفيدس، بوصفه أمينا دائما لوزارة الخارجية )1989-1990)، ببعثات دبلوماسية رسمية إلى بيجين وبانكوك ونيودلهي وبون وبرن وموسكو ولندن.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation s'est rendu en Mongolie du 14 au 24 août 2004. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ببعثة إلى منغوليا خلال الفترة من 14 إلى 24 آب/أغسطس 2004.
    2. Du 9 au 13 janvier, le Groupe s'est rendu en France pour participer à la réunion du Groupe d'action financière (GAFI) sur les sanctions financières ciblées en cas de financement de la prolifération. UN 2 - وفي الفترة من 9 إلى 13 كانون الثاني/يناير، سافر الفريق إلى فرنسا للمشاركة في اجتماع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، تناول تدابير الجزاءات المالية المحددة الأهداف المتعلقة بتمويل الانتشار.
    Lorsque le Premier Ministre Hatoyama s'est rendu en Inde en décembre 2009, il a évoqué la question du TICE et en a discuté avec son homologue indien, ce qui a permis aux deux ministres d'inclure une référence au Traité dans la Déclaration conjointe qu'ils ont publiée ensuite. UN 6 - بادر رئيس الوزراء هاتوياما، لدى زيارته الهند في كانون الأول/ديسمبر 2009، إلى إثارة مسألة المعاهدة ومناقشتها مع نظيره الهندي، ونتيجة لذلك تضمن البيان المشترك الصادر لاحقا عن رئيسي الوزراء إشارة إلى تلك المعاهدة.
    Dans le cadre de ces efforts, il a rencontré le Président dos Santos et M. Savimbi et il s'est rendu en Namibie, au Zaïre et au Zimbabwe pour consulter respectivement le Président Sam Nujoma, le Président Mobutu Sese Seko et le Président Robert Mugabe. UN وخلال اضطلاعه بهذه الجهود، التقى بالرئيس دوس سانتوس وبالسيد سافيمبي وسافر الى زائير وزمبابوي وناميبيا ﻹجراء مشاورات مع الرؤساء موبوتو سيسي سيكو ونوجوما على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus